Shloka 11

Vaitaraṇī: Torments of the Sinful, Sins Enumerated, and the Vaitaraṇī Go-dāna Rite

विश्वासप्रतिपन्नानां स्वामिमित्रतपस्विनाम् / स्त्रीबालविकलादीनां वधं कृत्वा पतन्ति हि / पच्यन्ते तत्र मध्ये तु क्रन्दमानास्तु पापिनः

viśvāsapratipannānāṃ svāmimitratapasvinām / strībālavikalādīnāṃ vadhaṃ kṛtvā patanti hi / pacyante tatra madhye tu krandamānāstu pāpinaḥ

Sinners who slay those who have placed their trust in them—such as their own master, friends, or ascetics—and who also kill women, children, the disabled, and others, surely fall into hell. There, amid that torment, the wicked are cooked, crying out in anguish.

विश्वास-प्रतिपन्नानाम्of those who are trusting/confiding
विश्वास-प्रतिपन्नानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविश्वासप्रतिपन्न (प्रातिपदिक) [विश्वास+प्रतिपन्न]
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध) बहुवचन; ‘those who have taken refuge/trust’
स्वामि-मित्र-तपस्विनाम्of masters, friends, and ascetics
स्वामि-मित्र-तपस्विनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्वामि (प्रातिपदिक) + मित्र (प्रातिपदिक) + तपस्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी बहुवचन; copulative list
स्त्री-बाल-विकल-आदीनाम्of women, children, the disabled, and others
स्त्री-बाल-विकल-आदीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक) + बाल (प्रातिपदिक) + विकल (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी बहुवचन; ‘etc.’ included by आदि
वधम्killing
वधम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having done’
पतन्तिthey fall
पतन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, बहुवचन
हिindeed / for
हि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; particle (हेतौ/निश्चयार्थ)
पच्यन्तेthey are cooked/tormented
पच्यन्ते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपच् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष, बहुवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive sense)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; adverb of place
मध्येin the middle
मध्ये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण) एकवचन
तुand/but
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; particle
क्रन्दमानाःcrying/wailing
क्रन्दमानाः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootक्रन्द् (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ/शानच्; present participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन
तुindeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; particle
पापिनःsinners
पापिनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपापिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Naraka

Concept: Harming the trusting and the vulnerable (guru-like figures, dependents) produces severe papa leading to naraka.

Vedantic Theme: Karma-phala-niyati (inevitability of results); adharma as bondage-producing action.

Application: Protect dependents; never exploit trust; cultivate ahiṃsā and guardianship toward women, children, disabled, and ascetics.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Type: hell-realm (naraka)

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: catalogues of narakas and papa-karmas (adjacent verses in 2.47); Garuda Purana: Yama’s punishments for hiṃsā, guru-droha, and strī-vadha themes recur across Pretakalpa sections

Y
Yama
N
Naraka

FAQs

This verse frames such killing—especially of those under one’s protection or those who are vulnerable—as a grave adharma that leads to Naraka, emphasizing protective duty and non-violence as core ethical obligations.

By naming victims who relied on the killer’s trust (master, friend, ascetic) and the defenseless (women, children, disabled), it links betrayal and cruelty to a specific post-mortem fall into Yama’s punishments where the sinner suffers intense torment.

Do not exploit trust or power over dependents; uphold protection of the vulnerable, practice ahimsa, and treat guardianship—family, social, or professional—as a dharmic responsibility.