Shloka 15

Dāna-vrata and the Tīrtha Circuit of Venkaṭādri

Snāna, Mantra, Naivedya

दृष्ट्वा पप्रच्छ सा देवी जैगीषव्यं गुरुं प्रभुम् / किं संज्ञिकेयं विप्रेन्द्र किं कार्यं ह्यत्र मे वद

dṛṣṭvā papraccha sā devī jaigīṣavyaṃ guruṃ prabhum / kiṃ saṃjñikeyaṃ viprendra kiṃ kāryaṃ hyatra me vada

Seeing him, that Goddess questioned Jaigīṣavya, the revered teacher and lord: “O best of Brahmins, what is this called, and what is to be done here? Tell me.”

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय-क्रियाविशेषण (Gerund/Absolutive), from √दृश्; ‘having seen’
पप्रच्छasked
पप्रच्छ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (sg)
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), स्त्रीलिङ्ग (f), प्रथमा (Nom.1), एकवचन (sg)
देवीthe देवी (goddess/lady)
देवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f), प्रथमा (Nom.1), एकवचन (sg)
जैगीषव्यम्Jaigīṣavya
जैगीषव्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजैगीषव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m), द्वितीया (Acc.2), एकवचन (sg)
गुरुम्the teacher
गुरुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m), द्वितीया (Acc.2), एकवचन (sg); apposition to जैगीषव्यम्
प्रभुम्the lord/master
प्रभुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m), द्वितीया (Acc.2), एकवचन (sg); apposition to जैगीषव्यम्
किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formप्रश्नसर्वनाम (interrogative pronoun), नपुंसकलिङ्ग (n), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (sg)
संज्ञिकाnamed/called
संज्ञिका:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंज्ञिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f), प्रथमा (Nom.1), एकवचन (sg); predicate adjective with implied ‘इयम्’
इयम्this (she/this one)
इयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), स्त्रीलिङ्ग (f), प्रथमा (Nom.1), एकवचन (sg)
विप्रेन्द्रO best of Brahmins
विप्रेन्द्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Voc.8), पुंलिङ्ग (m), एकवचन (sg); तत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘विप्राणाम् इन्द्रः’)
किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formप्रश्नसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग (n), प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (sg)
कार्यम्duty/what is to be done
कार्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (sg)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), emphasis/indeed
अत्रhere
अत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
मेmy/to me
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (Gen.6) एकवचन (sg); ‘of me/my’ (also can function as dative in usage, but here genitive)
वदtell (me)
वद:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन (sg)

The Goddess (Devī)

Concept: Praśna to the guru: naming (saṃjñā) and prescribed action (kārya) must be learned from authoritative instruction.

Vedantic Theme: Guru-upāsatti and śāstra-pramāṇa: right knowledge begins with disciplined questioning and receptivity.

Application: When uncertain in ritual or ethics, ask qualified teachers; seek both ‘what is this’ (definition/context) and ‘what should I do’ (practice).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha vicinity/riverbank (implied)

Related Themes: Garuda Purana: dialogic teaching style (Garuda–Viṣṇu; or teacher–disciple frames) as a vehicle for dharma and afterlife instruction (structural parallel)

D
Devī
J
Jaigīṣavya

FAQs

The verse models correct dharmic inquiry: before performing any rite or action, one should know its proper name and scriptural classification, learned from a qualified teacher.

It introduces an instruction sequence: the seeker approaches a guru, asks what a practice is called and what must be done (kārya), setting up precise guidance that the Garuda Purana often gives for dharma and rites.

Seek clarity before acting—learn the correct method and purpose of any religious observance or ethical duty from reliable sources, rather than performing it blindly.