Shloka 56

Kāraṇa-vyākhyā: Cosmic Agents, Rudra-Forms, Sense-Purity, and Ānanda-Tāratamya

यस्माद्रुदं चोर्वरितं वै चकार तस्मात्स रुद्रस्त्वौर्वसंज्ञो बभूव / और्वस्तु लोकान्मोक्षयोग्यांश्च दृष्ट्वा ह्यत्यन्तं वै विषयेष्वेव निष्ठान्

yasmādrudaṃ corvaritaṃ vai cakāra tasmātsa rudrastvaurvasaṃjño babhūva / aurvastu lokānmokṣayogyāṃśca dṛṣṭvā hyatyantaṃ vai viṣayeṣveva niṣṭhān

Because he made the cry of lamentation resound and also made the earth fertile, he came to be known as Rudra, bearing the name Aurva. Yet Aurva, beholding the worlds—even those fit for moksha—saw that they were utterly fixed only upon sense-objects.

यस्मात्because of which / since
यस्मात्:
अपादान (Apādāna/Ablative cause)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
रुदम्weeping/crying (act)
रुदम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootरुद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
उर्वरितम्abundant, copious
उर्वरितम्:
विशेषण (of object)
TypeAdjective
Rootउर्वरित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मविशेषण
वैindeed
वै:
निपात
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic particle)
चकारdid, made
चकार:
क्रिया
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
तस्मात्therefore, from that
तस्मात्:
अपादान (cause)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
सःhe
सः:
कर्ता
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
रुद्रःRudra
रुद्रः:
कर्ता
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
निपात
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (contrastive particle)
और्वसंज्ञःnamed Aurva
और्वसंज्ञः:
विशेषण (predicate adjective)
TypeAdjective
Rootऔर्व (प्रातिपदिक) + संज्ञा (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (name-determinative: 'Aūrva-name'); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
बभूवbecame
बभूव:
क्रिया
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
और्वःAurva
और्वः:
कर्ता
TypeNoun
Rootऔर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तुbut/and
तु:
निपात
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle)
लोकान्worlds/people
लोकान्:
कर्म
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
मोक्षयोग्यान्fit for liberation
मोक्षयोग्यान्:
विशेषण (of object)
TypeAdjective
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक) + योग्य (प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थे (determinative: 'fit for mokṣa'); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; लोकान्-विशेषण
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकाल
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
हिindeed, for
हि:
निपात
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (causal/emphatic particle)
अत्यन्तम्excessively, utterly
अत्यन्तम्:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootअत्यन्तम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
वैindeed
वै:
निपात
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय (emphasis)
विषयेषुin sense-objects
विषयेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootविषय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
एवonly
एव:
निपात
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (restrictive particle)
निष्ठान्attachments, fixations
निष्ठान्:
कर्म (object of implied 'saw')
TypeNoun
Rootनिष्ठा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Even those ‘fit for liberation’ can remain bound by viṣaya-niṣṭhā (fixation on sense-objects); eligibility without vairāgya is fragile.

Vedantic Theme: Bandha through viṣaya-āsakti; the need for viveka-vairāgya as a prerequisite for mokṣa-sādhana.

Application: Audit daily attachments; cultivate deliberate sense-restraint and reflective practices (svādhyāya, satsanga) to convert ‘fitness’ into actual renunciation.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa themes: bondage by desire (viṣaya), rarity of true detachment; Garuda Purana bhakti-to-Viṣṇu as antidote to māyā (context continued in 3.18.57-60)

R
Rudra
A
Aurva
L
Lokas (worlds)
M
Moksha (liberation)

FAQs

This verse highlights that even those capable of liberation can remain bound if they are intensely attached to sense-objects; detachment is portrayed as essential for moksha.

It implies that qualification for moksha is not enough by itself—one must also turn away from exclusive fixation on viṣayas (sense-enjoyments) to progress toward liberation.

Reduce compulsive sense-driven habits and cultivate disciplined living (self-restraint, reflection, and devotion/meditation) so that spiritual goals are not undermined by constant viṣaya-attachment.