Shloka 32

Nakṣatra-Devatā Enumeration and Muhūrta Rules for Travel, Rites, and Yogas

सूर्यपुत्रो दहेत्षष्ठीं गमनाद्यासु नास्ति वै / प्रतिपन्नवमीष्वेव चतुर्दश्यष्टमीषु च

sūryaputro dahetṣaṣṭhīṃ gamanādyāsu nāsti vai / pratipannavamīṣveva caturdaśyaṣṭamīṣu ca

Yama, the Son of the Sun, scorches on the sixth tithi (Ṣaṣṭhī). Yet on days connected with travel and the like, it is said not to apply. This affliction is (especially) on the ninth tithi counted from Pratipadā, and also on the fourteenth and the eighth.

सूर्यपुत्रःson of the Sun (Saturn)
सूर्यपुत्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive tatpurusha)
दहेत्should burn/afflict
दहेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
षष्ठीम्the sixth lunar day
षष्ठीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootषष्ठी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
गमनाद्यासुin (activities) beginning with travel
गमनाद्यासु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगमन (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; आदि-तत्पुरुष (ādi-compound: 'beginning with going')
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
प्रतिपत्on the first lunar day
प्रतिपत्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रतिपत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन (in compound context)
नवमीषुon ninth lunar days
नवमीषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनवमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
एवonly/just
एव:
Avadharana (Restriction/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (restrictive particle)
चतुर्दशीon fourteenth lunar days
चतुर्दशी:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचतुर्दशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन (in compound context)
अष्टमीषुon eighth lunar days
अष्टमीषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअष्टमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda/Vinata-putra)

Concept: Yama (Sūryaputra) causes a doṣa on Ṣaṣṭhī; however, for travel-related days the rule may not apply; the doṣa is emphasized on certain ninths (from Pratipadā) and also on Caturdaśī and Aṣṭamī.

Vedantic Theme: Dharma is contextual (deśa-kāla-pātra); even strict rules admit exceptions based on necessity and purpose.

Application: Avoid key undertakings on specified tithis when Yama-doṣa is considered active; apply exception logic for necessary travel per tradition.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.59 (Yama/graha-tithi doṣa discussion)

Y
Yama (Sūryaputra)

FAQs

This verse treats specific lunar days as carrying Yama-associated affliction, implying that dharmic acts should consider tithi to avoid harm and ensure proper results.

By attributing a ‘scorching’ effect to Sūryaputra (Yama) on certain tithis, the verse frames time itself as morally/ritually consequential, aligning conduct with dharma to reduce suffering.

If you follow traditional practice, use a Panchanga to avoid scheduling sensitive rites (and, per tradition, certain undertakings) on the tithis highlighted here, unless an allowed exception applies.