Shloka 55

पच्यते शीघ्रमत्यर्थं दुष्टरक्ताश्रयस्तु सः / अतः शीघ्रं विदाहित्वाद्वद्रधिः सो ऽभीधीयते

pacyate śīghramatyarthaṃ duṣṭaraktāśrayastu saḥ / ataḥ śīghraṃ vidāhitvādvadradhiḥ so 'bhīdhīyate

It ripens into suppuration swiftly and intensely, for it rests upon corrupted blood. Therefore, because it quickly burns with inflammation, it is called vidradhi—an abscess.

पच्यतेis cooked/suppurates
पच्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense)
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb)
अत्यर्थम्excessively/very much
अत्यर्थम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअत्यर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb)
दुष्टरक्ताश्रयःhaving its seat in vitiated blood
दुष्टरक्ताश्रयः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुष्ट (कृदन्त/प्रातिपदिक; √दुष्) + रक्त (प्रातिपदिक) + आश्रय (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुषसमासः; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण (सः)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषण-अव्यय (particle: but/indeed)
सःhe/that (it)
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्ता
अतःtherefore
अतः:
Kriya-vishesana (Causal/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय (causal adverb: therefore/from this)
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb)
विदाहित्वात्because of burning/irritating nature
विदाहित्वात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootविदाहित्व (प्रातिपदिक; भाव-प्रत्यय -त्व from विदाहिन्/विदाह)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; हेत्वर्थ (cause)
वद्रधिःvadradhi (a rapidly suppurating abscess)
वद्रधिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवद्रधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्ता/नाम
सःthat (one)
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्ता
अभीधीयतेis called/denominated
अभीधीयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + धा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive: 'is called')

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Dosha: Pitta

Concept: Naming and distinguishing conditions by observable qualities (quick suppuration, duṣṭa-rakta) reflects discriminative knowledge applied to the body.

Vedantic Theme: Viveka in the field of prakṛti; knowledge as a tool to reduce confusion (moha).

Application: Attend to early signs of inflammatory swellings; seek treatment; cultivate non-identification with bodily changes.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: adbhuta

Type: body-external (surface swelling)

Related Themes: Garuda Purana medical descriptions of doṣṭa-rakta and vidradhi (general)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

It provides a diagnostic contrast: external manifestation shows less pain but more visible elevation and discoloration, helping distinguish location and presentation.

It reinforces Garuda Purana’s instructional style—careful observation of embodied conditions—supporting the text’s wider teaching on impermanence and disciplined living.

Do not ignore painless but visibly enlarging swellings or unexplained discoloration; visible progression can be significant even when pain is mild.