Shloka 4

Vidradhi–Gulma Nidāna

Causes and Signs of Abscess and Abdominal Mass

दोषैः पृथक्समुदितैः शोणितेन स्त्रतेन च / वहते तत्र तत्राङ्गे दारुणे ग्रथितो ऽस्त्रुतः

doṣaiḥ pṛthaksamuditaiḥ śoṇitena stratena ca / vahate tatra tatrāṅge dāruṇe grathito 'strutaḥ

When the doṣas rise separately and in excess, together with flowing blood, the condition spreads through various parts of the body; it becomes dreadful—knotted and obstructed, no longer discharging freely.

दोषैःby the doṣas (humors)
दोषैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन
पृथक्separately
पृथक्:
Prakara (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootपृथक् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/भेदवाचक (adverb: separately)
समुदितैःarisen/combined
समुदितैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootसमुदित (कृदन्त; उद्+इ-धातु)
Formभूतकृदन्त (PPP), तृतीया बहुवचन; ‘उत्पन्न/सम्भूत’
शोणितेनwith blood
शोणितेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशोणित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
स्त्रतेनflowing/oozing
स्त्रतेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootस्त्रत (प्रातिपदिक)
Formतृतीया एकवचन; पाठभेद-संभावना: ‘स्रुतेन/स्रवतेन’ (flowing)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
वहतेflows/moves
वहते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवह् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
तत्रthere
तत्र:
Desha (देश/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: there)
तत्रhere and there
तत्र:
Desha (देश/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय; पुनरुक्ति-बल
अङ्गेin a limb/part of the body
अङ्गे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
दारुणेsevere/terrible
दारुणे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootदारुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; अङ्गे इति विशेषण
ग्रथितःknotted/formed
ग्रथितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootग्रथित (कृदन्त; ग्रथ्-धातु)
Formभूतकृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘गठित/संहत’
अस्त्रुतःnot discharging/not flowing out
अस्त्रुतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअस्त्रुत (कृदन्त; स्रु-धातु)
Formनञ्-पूर्वक भूतकृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘अस्रवन्/न स्रुतः’

Lord Vishnu (speaking to Garuda)

Concept: Unchecked imbalance propagates; small causes amplify into widespread suffering when not addressed early.

Vedantic Theme: Cause-effect (karya-karana) clarity: disturbances, if indulged, solidify into bondage-like obstruction; timely correction restores harmony.

Application: Treat early signs of dosha aggravation and blood vitiation; avoid delaying care when symptoms spread or become hard/knotted; support circulation and reduce inflammation.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Related Themes: Garuda Purana 1.160.4 explains pathogenesis (samprapti): doshas separately aggravated with blood spread through limbs; becomes granthita/astruta (knotted/obstructed)

FAQs

The verse uses the Ayurvedic framework—vāta, pitta, and kapha—to explain how imbalance can spread disease through the body and create severe, obstructive conditions.

Garuda Purana often links suffering and affliction to moral and karmic causality; here it describes the physical mechanism—disorder spreading and becoming obstructed—within that broader ethical worldview.

Treat early imbalance seriously—support digestion and circulation, avoid extremes, and seek timely care before conditions become chronic, hardened, or obstructed.