Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Kapila’s Conclusion: Limits of Karma and Yoga; Supremacy of Bhakti and Qualification to Receive the Teaching

द्विपरार्धावसाने य: प्रलयो ब्रह्मणस्तु ते । तावदध्यासते लोकं परस्य परचिन्तका: ॥ ८ ॥

dvi-parārdhāvasāne yaḥ pralayo brahmaṇas tu te tāvad adhyāsate lokaṁ parasya para-cintakāḥ

Worshipers of the Lord’s Hiraṇyagarbha expansion remain within this material world until the end of two parārdhas, when even Brahmā enters dissolution.

द्वि-परार्ध-अवसानेat the end of two parārdhas
द्वि-परार्ध-अवसाने:
अधिकरण (Adhikaraṇa; time-locus)
TypeNoun
Rootद्विपरार्धावसान (प्रातिपदिक) = द्वि + परार्ध + अवसान
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (समाहार/षष्ठीभाव: 'द्वे परार्धे' इत्यस्य अवसानम्)
यःwhich
यः:
कर्ता (Kartā; subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम
प्रलयःdissolution
प्रलयः:
कर्ता (Kartā; apposition to 'यः')
TypeNoun
Rootप्रलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ब्रह्मणःof Brahmā
ब्रह्मणः:
सम्बन्ध (Sambandha; genitive)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
तुindeed
तु:
सम्बन्ध (Sambandha; discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअवधारण/विरोध-अव्यय (particle: 'but/indeed')
तेthey
ते:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
तावत्for that long
तावत्:
अधिकरण (Adhikaraṇa; duration)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formपरिमाण/अवधि-अव्यय (adverb: 'so long/that long')
अध्यासतेremain seated/abide
अध्यासते:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootअधि-आस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
लोकम्the world (realm)
लोकम्:
कर्म (Karma; object)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
परस्यof the Supreme
परस्य:
सम्बन्ध (Sambandha; genitive)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
पर-चिन्तकाःcontemplators of the Supreme
पर-चिन्तकाः:
कर्ता (Kartā; apposition to 'ते')
TypeNoun
Rootपरचिन्तक (प्रातिपदिक) = पर + चिन्तक
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष-समास ('परं चिन्तयन्ति'—thinkers of the Supreme)

One dissolution is at the end of Brahmā’s day, and one is at the end of Brahmā’s life. Brahmā dies at the end of two parārdhas, at which time the entire material universe is dissolved. Persons who are worshipers of Hiraṇyagarbha, the plenary expansion of the Supreme Personality of Godhead Garbhodakaśāyī Viṣṇu, do not directly approach the Supreme Personality of Godhead in Vaikuṇṭha. They remain within this universe on Satyaloka or other higher planets until the end of the life of Brahmā. Then, with Brahmā, they are elevated to the spiritual kingdom.

B
Brahmā
K
Kapila
D
Devahūti

FAQs

This verse states that those who constantly contemplate the Supreme Lord (paracintakāḥ) reside in His realm and remain there even up to Brahmā’s final dissolution at the end of his lifespan.

Kapila is describing the fruit of pure devotion and meditation on the Supreme—assuring Devahūti that unwavering God-consciousness leads to residence in the Lord’s abode beyond ordinary cosmic changes.

Build a daily practice of remembrance—regular chanting, hearing sacred texts, and offering actions to the Lord—so the mind becomes trained to return to the Supreme rather than being absorbed in temporary anxieties.