Shloka 30

एतद्वै श्रद्धया भक्त्या योगाभ्यासेन नित्यश: । समाहितात्मा नि:सङ्गो विरक्त्या परिपश्यति ॥ ३० ॥

etad vai śraddhayā bhaktyā yogābhyāsena nityaśaḥ samāhitātmā niḥsaṅgo viraktyā paripaśyati

This perfect knowledge is seen by one who, with faith and bhakti, practices yoga daily, keeps the mind absorbed, remains aloof from material association, and through detachment perceives clearly; he is ever fixed in thought of the Supreme Lord.

एतत्this (teaching)
एतत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय, निश्चयार्थक निपात (emphatic particle)
श्रद्धयाwith faith
श्रद्धया:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootśraddhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
योग-अभ्यासेनby practice of yoga
योग-अभ्यासेन:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootyoga + abhyāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; षष्ठी/तत्पुरुष (योगस्य अभ्यासः)
नित्यशःconstantly
नित्यशः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnityaśas (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb of frequency)
समाहित-आत्माone whose mind is composed
समाहित-आत्मा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootsam-ā-dhā (धा धातु) + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (समाहित = collected/absorbed) + बहुव्रीहि (समाहितः आत्मा यस्य)
नि:सङ्गःdetached
नि:सङ्गः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootniḥsaṅga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
विरक्त्याthrough dispassion
विरक्त्या:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootvirakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
परिपश्यतिsees clearly
परिपश्यति:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootpari-paś (पश् धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परि-उपसर्गयुक्त

The atheistic mystic practitioner of yoga cannot understand this perfect knowledge. Only persons who engage in the practical activities of devotional service in full Kṛṣṇa consciousness can become absorbed in full samādhi. It is possible for them to see and understand the actual fact of the entire cosmic manifestation and its cause. It is clearly stated here that this is not possible to understand for one who has not developed devotional service in full faith. The words samāhitātmā and samādhi are synonymous.

K
Kapila
D
Devahūti

FAQs

This verse says that steady daily practice performed with faith (śraddhā) and devotion (bhakti) brings inner absorption, freedom from attachment, and clear vision of reality.

Devahuti sought liberation from material bondage, and Kapila instructs her that devotion supported by disciplined practice and detachment leads to direct spiritual perception.

Practice daily spiritual discipline with devotion, reduce obsessive dependence on outcomes and possessions, and keep the mind steady—then clarity and inner freedom naturally increase.