Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Uddhava Recalls Kṛṣṇa’s Mission: Earth’s Burden, Royal Dharma, and the Prelude to Dvārakā’s Withdrawal

तत्र स्‍नात्वा पितृन्देवानृषींश्चैव तदम्भसा । तर्पयित्वाथ विप्रेभ्यो गावो बहुगुणा ददु: ॥ २६ ॥

tatra snātvā pitṝn devān ṛṣīṁś caiva tad-ambhasā tarpayitvātha viprebhyo gāvo bahu-guṇā daduḥ

Arriving there, they bathed and, with the sacred water of that tīrtha, offered tarpaṇa to the forefathers, the devas, and the great ṛṣis, satisfying them. Then, in royal charity, they gave the brāhmaṇas many excellent cows.

तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formस्थानवाचक-अव्यय (locative adverb)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/Adverbial to main action)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), ‘having bathed’
पितॄन्the forefathers
पितॄन्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
देवान्the gods
देवान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
ऋषीन्the sages
ऋषीन्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
अवधारण (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (emphatic particle)
तत्with that
तत्:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; ‘that’ (demonstrative) qualifying ‘अम्भसा’
अम्भसाwater
अम्भसा:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootअम्भस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
तर्पयित्वाhaving satisfied
तर्पयित्वा:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/Adverbial)
TypeVerb
Rootतृप् (धातु)
Formणिच्-प्रत्यय (causative) + क्त्वान्त-अव्ययकृदन्त; तर्पयित्वा = ‘having satisfied/propitiated’
अथthen
अथ:
सम्बन्ध (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/thereafter)
विप्रेभ्यःto the brāhmaṇas
विप्रेभ्यः:
सम्प्रदान (Sampradāna/Recipient)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), बहुवचन
गावःcows
गावः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
बहु-गुणाःof many good qualities
बहु-गुणाः:
कर्तृविशेषण (Kartṛ-viśeṣaṇa/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक) + गुण (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘many-qualitied’ qualifying ‘गावः’
ददुःthey gave
ददुः:
क्रिया (Kriyā/Action)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन

Amongst the devotees of the Lord there are several divisions, mainly nitya-siddhas and sādhana-siddhas. The nitya-siddha devotees never fall down to the region of the material atmosphere, even though they sometimes come onto the material plane to execute the mission of the Lord. The sādhana-siddha devotees are chosen from the conditioned souls. Out of the sādhana devotees, there are mixed and pure devotees. The mixed devotees are sometimes enthusiastic about fruitive activities and are habituated to philosophical speculation. The pure devotees are free from all these mixtures and are completely absorbed in the service of the Lord, regardless of how and where they are situated. Pure devotees of the Lord are not enthusiastic to put aside their service to the Lord in order to go visit holy places of pilgrimage. A great devotee of the Lord in modern times, Śrī Narottama dāsa Ṭhākura, has sung like this: “To visit holy places of pilgrimage is another bewilderment of the mind because devotional service to the Lord at any place is the last word in spiritual perfection.”

P
Pitṛs
D
Devas
Ṛṣis
B
Brāhmaṇas

FAQs

This verse describes bathing at a sacred place and then satisfying the pitṛs, devas, and ṛṣis with offerings using that water—showing pilgrimage as worship expressed through gratitude and ritual duty.

Here, charity is shown as a natural completion of sacred acts: after worship and offerings, they honor brāhmaṇas by gifting high-quality cows, emphasizing dharma, gratitude, and support of spiritual culture.

Practice gratitude and responsibility—honor elders/ancestors, respect sacred traditions, and give meaningful charity (supporting genuine spiritual education and service) as a continuation of your devotional life.