Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Uddhava Recalls Kṛṣṇa’s Mission: Earth’s Burden, Royal Dharma, and the Prelude to Dvārakā’s Withdrawal

पुर्यां कदाचित्क्रीडद्‍‌भिर्यदुभोजकुमारकै: । कोपिता मुनय: शेपुर्भगवन्मतकोविदा: ॥ २४ ॥

puryāṁ kadācit krīḍadbhir yadu-bhoja-kumārakaiḥ kopitā munayaḥ śepur bhagavan-mata-kovidāḥ

Once in the city, the princely descendants of the Yadu and Bhoja dynasties were sporting in play. The great sages, angered by their behavior and knowing the Lord’s intent, pronounced a curse upon them.

पुर्याम्in the city
पुर्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Locative singular)
कदाचित्once/sometime
कदाचित्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकदाचित् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
क्रीडद्भिःby (those) playing
क्रीडद्भिः:
Karana (करण)
TypeVerb
Rootक्रीड् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), परस्मैपदी; पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन (present active participle, instrumental plural)
यदु-भोज-कुमारकैःby the young princes of the Yadus and Bhojas
यदु-भोज-कुमारकैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयदु (प्रातिपदिक) + भोज (प्रातिपदिक) + कुमारक (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (यदवश्च भोजाश्च); पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन (Instrumental plural)
कोपिताःangered
कोपिताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootकुप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणरूपेण (past passive participle, nominative plural)
मुनयःsages
मुनयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Nominative plural)
शेपुःthey cursed
शेपुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशप् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद (3rd person plural perfect, Parasmaipada)
भगवत्-मत-कोविदाःskilled in the Lord’s will/intent
भगवत्-मत-कोविदाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभगवत् (प्रातिपदिक) + मत (प्रातिपदिक) + कोविद (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (भगवतः मतं; तत्र कोविदाः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (Nominative plural)

The associates of the Lord who were playing the part of princely descendants of the Yadu and Bhoja dynasties were not ordinary living entities. It is not possible that they could offend any saintly man or sage, nor could the sages, who were all pure devotees of the Lord, be influenced to anger by any of the sporting activities of the princes born in the holy dynasties of Yadu or Bhoja, wherein the Lord Himself appeared as a descendant. The cursing of the princes by the sages was another transcendental pastime of the Lord to make a show of anger. The princes were cursed in order that one may know that even the descendants of the Lord, who could never be vanquished by any act of material nature, were subjected to the reactions of anger by great devotees of the Lord. One should therefore take great care and attention not to commit an offense at the feet of a devotee of the Lord.

Y
Yadu princes
B
Bhoja princes
S
Sages (munis)

FAQs

Because the princes, while playing, offended and provoked the sages; the sages then pronounced a curse, acting in a way aligned with the Supreme Lord’s overarching plan.

Śukadeva Gosvāmī is narrating these events to King Parīkṣit.

It warns against disrespecting saintly persons and teaches that even difficult consequences can unfold within a larger divine purpose—encouraging humility and careful conduct.