Shloka 21

इमं लोकममुं चैव रमयन् सुतरां यदून् । रेमे क्षणदया दत्तक्षणस्त्रीक्षणसौहृद: ॥ २१ ॥

imaṁ lokam amuṁ caiva ramayan sutarāṁ yadūn reme kṣaṇadayā datta- kṣaṇa-strī-kṣaṇa-sauhṛdaḥ

The Lord delighted in His divine pastimes in this world and in other realms as well, especially in the company of the Yadu dynasty. In the leisure granted by night, He tasted the sweetness of conjugal friendship with the women.

इमम्this
इमम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; सर्वनाम-विशेषण (Masculine, Accusative singular)
लोकम्world
लोकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative singular)
अमुम्that (yonder)
अमुम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम-विशेषण (Masculine, Accusative singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (particle of emphasis)
रमयन्delighting/causing to enjoy
रमयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootरम् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), परस्मैपदी; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रियाविशेषण-भावे/सहायक-क्रिया (present active participle, nominative singular)
सुतराम्very greatly
सुतराम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसुतराम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
यदून्the Yadus
यदून्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयदु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Accusative plural)
रेमेhe enjoyed/sported
रेमे:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootरम् (धातु)
Formलिट्-लकार (परिपूर्ण-भूत/Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (3rd person singular, perfect, Ātmanepada)
क्षणदयाby night(s)
क्षणदया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootक्षणदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Instrumental singular)
दत्त-क्षण-स्त्री-क्षण-सौहृदःone whose affection lasted only for a moment, given to women for a moment
दत्त-क्षण-स्त्री-क्षण-सौहृदः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदत्त (कृदन्त-प्रातिपदिक) + क्षण (प्रातिपदिक) + स्त्री (प्रातिपदिक) + क्षण (प्रातिपदिक) + सौहृद (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (Masculine, Nominative singular)

The Lord enjoyed in this world with His pure devotees. Although He is the Personality of Godhead and is transcendental to all material attachment, He nevertheless exhibited much attachment for His pure devotees on the earth, as well as for the demigods who engage in His service in the heavenly planets as powerful delegated directors in the management of all material activities. He displayed special attachment for His family members, the Yadus, as well as for His sixteen thousand wives, who had the opportunity to meet Him in the leisure hours of night. All these attachments of the Lord are manifestations of His internal potency, of which the external potency is only a shadow representation. In the Skanda Purāṇa, Prabhāsa-khaṇḍa, in the topics between Lord Śiva and Gaurī, the manifestation of His internal potencies is confirmed. There is mention of the Lord’s meeting with sixteen thousand cowherd damsels although He is the Haṁsa (transcendental) Supersoul and maintainer of all living entities. The sixteen thousand cowherd damsels are a display of sixteen varieties of internal potencies. This will be more elaborately explained in the Tenth Canto. It is said there that Lord Kṛṣṇa is just like the moon and the damsels, part of His internal potencies, are like the stars around the moon.

Y
Yadu dynasty (Yadus)
T
The Supreme Lord (Bhagavān)

FAQs

This verse describes the Lord as kṣaṇa-dayā—instantly compassionate—able to grant His audience and favor in a moment, even through a simple, affectionate glance.

The verse says “sutarāṁ yadūn”—the Yadus are especially gladdened, indicating the Lord’s intimate, protective relationship with the Yadu dynasty during His earthly pastimes.

By sincere bhakti—hearing, chanting, and remembering the Lord with humility—a devotee places oneself before Him, trusting that His mercy can manifest swiftly as guidance, inner purification, and renewed devotion.