Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Uddhava Recalls Kṛṣṇa’s Mission: Earth’s Burden, Royal Dharma, and the Prelude to Dvārakā’s Withdrawal

अयाजयद्धर्मसुतमश्वमेधैस्त्रिभिर्विभु: । सोऽपि क्ष्मामनुजै रक्षन् रेमे कृष्णमनुव्रत: ॥ १८ ॥

ayājayad dharma-sutam aśvamedhais tribhir vibhuḥ so ’pi kṣmām anujai rakṣan reme kṛṣṇam anuvrataḥ

The Supreme Lord caused the son of Dharma to perform three Aśvamedha sacrifices, and Mahārāja Yudhiṣṭhira—ever devoted to Kṛṣṇa—protected the earth and enjoyed his rule with the aid of his younger brothers.

अयाजयत्made (him) perform sacrifices
अयाजयत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootयज् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; णिजन्त (causative) ‘caused to perform sacrifice’
धर्मसुतम्Dharma’s son (Yudhiṣṭhira)
धर्मसुतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म+सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (धर्मस्य सुतः)
अश्वमेधैःwith Aśvamedha sacrifices
अश्वमेधैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootअश्वमेध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (अश्वस्य मेधः)
त्रिभिःby three
त्रिभिः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्याप्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; संख्याविशेषण (numeral adjective)
विभुःthe all-powerful Lord
विभुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (also/even)
क्ष्माम्the earth
क्ष्माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootक्ष्मा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अनुजैःwith (his) younger brothers
अनुजैः:
Sahakārī/Karaṇa (सहकारी/करण)
TypeNoun
Rootअनुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
रक्षन्protecting
रक्षन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय वर्तमान कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘protecting’
रेमेenjoyed/dwelt happily
रेमे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootरम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
कृष्णम्Krishna
कृष्णम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अनुव्रतःdevoted/following (him)
अनुव्रतः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनु+व्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (अनु व्रतम् यस्य = devoted follower)

Mahārāja Yudhiṣṭhira was the ideal monarchical representative on the earth because he was a constant follower of the Supreme Lord, Śrī Kṛṣṇa. As stated in the Vedas ( Īśopaniṣad ), the Lord is the proprietor of the entire manifested cosmic creation, which presents a chance for the conditioned souls to revive their eternal relationship with the Lord and thus go back to Godhead, back home. The whole system of the material world is arranged with that program and plan. Anyone who violates the plan is punished by the law of nature, which is acting by the direction of the Supreme Lord. Mahārāja Yudhiṣṭhira was installed on the throne of the earth as a representative of the Lord. The king is always expected to be the representative of the Lord. Perfect monarchy necessitates representation of the supreme will of the Lord, and Mahārāja Yudhiṣṭhira was the ideal monarch on this supreme principle. Both the King and the subjects were happy in the discharge of worldly duties, and thus protection of the citizens and enjoyment of natural life, with full cooperation of material nature, followed in the reign of Mahārāja Yudhiṣṭhira and his worthy descendants like Mahārāja Parīkṣit.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
Y
Yudhiṣṭhira (Dharma-suta)
P
Pāṇḍava younger brothers (anuja)

FAQs

This verse states that Śrī Kṛṣṇa had Yudhiṣṭhira perform three Aśvamedha sacrifices, affirming righteous kingship and restoring dharma.

To re-establish dharma and legitimize Yudhiṣṭhira’s rule after the war, while keeping the king anchored in devotion to Kṛṣṇa.

Do your worldly duties responsibly (protecting and supporting others) while remaining inwardly faithful to God—letting devotion guide leadership and decisions.