Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Uddhava Recalls Kṛṣṇa’s Mission: Earth’s Burden, Royal Dharma, and the Prelude to Dvārakā’s Withdrawal

शम्बरं द्विविदं बाणं मुरं बल्वलमेव च । अन्यांश्च दन्तवक्रादीनवधीत्कांश्च घातयत् ॥ ११ ॥

śambaraṁ dvividaṁ bāṇaṁ muraṁ balvalam eva ca anyāṁś ca dantavakrādīn avadhīt kāṁś ca ghātayat

Of demon kings such as Śambara, Dvivida, Bāṇa, Mura, Balvala, and others like Dantavakra, some the Lord slew with His own hand, and some He had slain by Baladeva and others.

शम्बरम्Śambara (demon)
शम्बरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशम्बर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
द्विविदम्Dvivida
द्विविदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootद्विविद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
बाणम्Bāṇa
बाणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
मुरम्Mura
मुरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
बल्वलम्Balvala
बल्वलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबल्वल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; अवधान/एवकारार्थे (emphasis/only)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अन्यान्others
अन्यान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifier)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
दन्तवक्रादीन्Dantavakra and others
दन्तवक्रादीन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदन्तवक्र + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘दन्तवक्र-आदि’ इति समाहार/गणवाचकः (Dantavakra and others)
अवधीत्he slew
अवधीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवध् (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; ‘अव-’ उपसर्ग
कान्whom/some (others)
कान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; प्रश्न/अनिर्दिष्टवाचक-सर्वनाम (interrogative/indefinite pronoun)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
घातयत्he caused to be slain
घातयत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootघातय् (णिजन्त) ← हन्/घात (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; णिजन्त (causative)
Ś
Śambara
D
Dvivida
B
Bāṇa
M
Mura
B
Balvala
D
Dantavakra

FAQs

This verse highlights that the Lord removes powerful demonic forces like Śambara and Mura to protect the world from adharma and to establish righteousness, demonstrating His role as the supreme protector.

Śukadeva Gosvāmī speaks this verse while narrating the Lord’s deeds to King Parīkṣit, summarizing how the Lord destroyed various demons.

The shloka teaches faith that divine order ultimately prevails—one should align with dharma and devotion, trusting that destructive tendencies (inner and outer) are overcome by the Lord’s protection.