Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Tritiya Skandha, Shloka 13

Varāha-avatāra: The Boar Incarnation Lifts the Earth and Slays Hiraṇyākṣa

येषां न तुष्टो भगवान् यज्ञलिङ्गो जनार्दन: । तेषां श्रमो ह्यपार्थाय यदात्मा नाद‍ृत: स्वयम् ॥ १३ ॥

yeṣāṁ na tuṣṭo bhagavān yajña-liṅgo janārdanaḥ teṣāṁ śramo hy apārthāya yad ātmā nādṛtaḥ svayam

If Bhagavān Janārdana, the acceptor of all sacrificial results, is not satisfied, one’s labor for advancement is in vain. He is the Paramātmā; thus, one who does not please Him neglects one’s own true welfare.

येषाम्of whom
येषाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural); सर्वनाम (pronoun)
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
तुष्टःpleased
तुष्टः:
विशेषण (Adjectival predicate)
TypeAdjective
Rootतुष् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतभावे कृदन्त (past participle); पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
भगवान्the Lord
भगवान्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यज्ञलिङ्गःwhose emblem is sacrifice
यज्ञलिङ्गः:
सम्बोधन/विशेषण (Appositional epithet)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक) + लिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: 'whose sign is sacrifice'); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जनार्दनःJanārdana
जनार्दनः:
सम्बोधन/विशेषण (Appositional epithet)
TypeNoun
Rootजनार्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तेषाम्of them
तेषाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, बहुवचन; सर्वनाम
श्रमःeffort, toil
श्रमः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हिindeed
हि:
सम्बन्धसूचक (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधान/हेतु-भाव (emphasis/for)
अपार्थायfor no real purpose
अपार्थाय:
प्रयोजन (Dative of purpose)
TypeNoun
Rootअ (उपसर्ग/निषेध) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter) 'अर्थ' (purpose) with privative अ-; चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
यत्since
यत्:
हेतु (Reason marker)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावे/सम्बन्धे निपातवत् (relative particle 'since/when'); here introducing reason
आत्माthe Self (the Lord)
आत्मा:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
आदृतःhonored, regarded
आदृतः:
विशेषण (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootआ + दृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle) from √दृ with उपसर्ग आ- in sense 'to respect/heed'; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्वयम्personally, Himself
स्वयम्:
विशेषण (Emphatic modifier)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), आत्मनः-प्रयोग (reflexive/emphatic)

Brahmā is deputed as the supreme head of universal affairs, and he in his turn deputes Manu and others as charges d’affaires of the material manifestation, but the whole show is for the satisfaction of the Supreme Personality of Godhead. Brahmā knows how to satisfy the Lord, and similarly persons engaged in the line of Brahmā’s plan of activities also know how to satisfy the Lord. The Lord is satisfied by the process of devotional service, consisting of the ninefold process of hearing, chanting, etc. It is in one’s own sell-interest to execute prescribed devotional service, and anyone who neglects this process neglects his own self-interest. Everyone wants to satisfy his senses, but above the senses is the mind, above the mind is the intelligence, above the intelligence is the individual self, and above the individual self is the Superself. Above even the Superself is the Supreme Personality of Godhead, viṣṇu-tattva. The primeval Lord and the cause of all causes is Śrī Kṛṣṇa. The complete process of perfectional service is to render service for the satisfaction of the transcendental senses of Lord Kṛṣṇa, who is known as Janārdana.

J
Janārdana

FAQs

This verse states that if Janārdana (the Lord who is the goal of sacrifice) is not pleased, then one’s effort—even ritualistic work—becomes fruitless because the Supreme Self has not been properly honored.

In the Varāha-related narration, Śukadeva highlights the core principle of the Bhāgavatam: all dharma, yajña, and endeavor reach perfection only when directed to and accepted by the Supreme Lord, Viṣṇu.

Do your duties and spiritual practices with conscious devotion—offer results to the Lord, remember Him, and align actions with service—so effort becomes spiritually meaningful rather than merely exhausting.