Shloka 28

इत्थं शरत्प्रावृषिकावृतू हरे- र्विश‍ृण्वतो मेऽनुसवं यशोऽमलम् । सङ्कीर्त्यमानं मुनिभिर्महात्मभि- र्भक्ति: प्रवृत्तात्मरजस्तमोपहा ॥ २८ ॥

itthaṁ śarat-prāvṛṣikāv ṛtū harer viśṛṇvato me ’nusavaṁ yaśo ’malam saṅkīrtyamānaṁ munibhir mahātmabhir bhaktiḥ pravṛttātma-rajas-tamopahā

Thus, during two seasons—the rainy season and autumn—I had the chance to hear those great-souled sages constantly chant the spotless glories of Lord Hari. As the current of bhakti began to flow, the coverings of rajas and tamas—passion and ignorance—vanished.

इत्थम्thus
इत्थम्:
प्रकार (Manner adjunct)
TypeIndeclinable
Rootइत्थम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्ययम् (manner adverb)
शरत्-प्रावृषिकौautumnal and rainy-season (related)
शरत्-प्रावृषिकौ:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootशरत् (प्रातिपदिक) + प्रावृषिक (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समासः (शरत् च प्रावृषिकः च); पुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), द्विवचनम्; qualifies ‘ऋतू’
ऋतूthe two seasons
ऋतू:
कालाधिकरण (Accusative of time/duration)
TypeNoun
Rootऋतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), द्विवचनम्; object with sense ‘(during) the two seasons’ (accusative of duration)
हरेःof Hari
हरेः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचनम्; genitive ‘of Hari’
विशृण्वतः(of me) listening attentively
विशृण्वतः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeVerb
Rootवि + √श्रु (धातु) (शतृ-प्रत्यय; वर्तमान-कृदन्त)
Formवर्तमान-कर्तरि-शतृ (present active participle); पुंलिङ्गे, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचनम्; ‘of me who was listening’
मेof me
मे:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचनम्; enclitic genitive ‘my/of me’
अनुसवम्continually, at every moment
अनुसवम्:
काल (Frequency adjunct)
TypeIndeclinable
Rootअनुसव (अव्यय/निपात-प्रातिपदिक)
Formअव्ययम्; अव्ययीभावार्थे क्रियाविशेषणम् (adverb) ‘at every time/continually’
यशःglory
यशः:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootयशस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचनम्; object of hearing/chanting
अमलम्pure, spotless
अमलम्:
कर्म-विशेषण (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootअमल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचनम्; qualifies ‘यशः’
सङ्कीर्त्यमानम्being sung/celebrated
सङ्कीर्त्यमानम्:
कर्म-विशेषण (Object qualifier)
TypeVerb
Rootसम् + √कीर्त् (धातु) (कर्मणि-मान; वर्तमान-कृदन्त)
Formवर्तमान-कर्मणि-मान (present passive participle); नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्; qualifies ‘यशः’—‘being glorified’
मुनिभिःby sages
मुनिभिः:
कर्ता (Agent in passive)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचनम्; agent/instrument with passive participle
महात्मभिःby great-souled (sages)
महात्मभिः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समासः (महान् आत्मा येषाम्); पुंलिङ्गे, तृतीया, बहुवचनम्; qualifies ‘मुनिभिः’
भक्तिःdevotion
भक्तिः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचनम्; subject
प्रवृत्ताarisen, awakened
प्रवृत्ता:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रवृत्त (√वृत् धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formक्तान्त-विशेषणम्; स्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; agrees with ‘भक्तिः’—‘arose/was set in motion’
आत्म-रजस्-तमः-अपहाremover of passion and ignorance from the heart
आत्म-रजस्-तमः-अपहा:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + रजस् (प्रातिपदिक) + तमस् (प्रातिपदिक) + अपह (√हृ/√अपहृ भाव; प्रातिपदिक ‘remover’)
Formबहुपद-तत्पुरुषः; ‘आत्मनः रजस्तमसी अपहन्ति’ इति; स्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; qualifies ‘भक्तिः’

Transcendental loving service for the Supreme Lord is the natural inclination of every living being. The instinct is dormant in everyone, but due to the association of material nature the modes of passion and ignorance cover this from time immemorial. If, by the grace of the Lord and the great-souled devotees of the Lord, a living being becomes fortunate enough to associate with the unadulterated devotees of the Lord and gets a chance to hear the unadulterated glories of the Lord, certainly the flow of devotional service takes place like the flow of a river. As the river flows on till she reaches the sea, similarly pure devotional service flows by the association of pure devotees till it reaches the ultimate goal, namely, transcendental love of God. Such a flow of devotional service cannot stop. On the contrary, it increases more and more without limitation. The flow of devotional service is so potent that any onlooker also becomes liberated from the influence of the modes of passion and ignorance. These two qualities of nature are thus removed, and the living being is liberated, being situated in his original position.

H
Hari (Lord Viṣṇu)

FAQs

This verse says that by repeatedly hearing the pure glories of Lord Hari—especially as chanted by great sages—devotion naturally arises in the heart.

He explains the effect of genuine bhakti: when devotion becomes active through hearing Hari’s spotless fame, it removes the inner coverings of passion and ignorance.

Regularly hear or study Srimad Bhagavatam in the company of sincere devotees or teachers; consistent śravaṇam and kīrtanam gradually purify habits and mindset.