Shloka 33

तद् गच्छ देवदेवांशो बलदेवो महाबल: । कन्यारत्नमिदं राजन् नररत्नाय देहि भो: ॥ ३३ ॥

tad gaccha deva-devāṁśo baladevo mahā-balaḥ kanyā-ratnam idaṁ rājan nara-ratnāya dehi bhoḥ

Therefore, O King, depart from here and offer this jewel of a daughter to mighty Baladeva. He is an expansion of the God of gods, and your daughter is fit to be given to that jewel among men.

tattherefore
tat:
Hetu/Anvaya (निपात)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormParticle used adverbially (निपात), ‘therefore/then’
gacchago
gaccha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam/गम्
FormImperative (लोट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 2nd Person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन)
deva-devāṁśaḥO portion of the God of gods
deva-devāṁśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + deva (प्रातिपदिक) + aṁśa (प्रातिपदिक)
FormNominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन), Masculine (पुंलिङ्ग); षष्ठी-तत्पुरुषः ‘portion/emanation of the God of gods’
baladevaḥBaladeva
baladevaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbaladeva (प्रातिपदिक)
FormNominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन), Masculine (पुंलिङ्ग)
mahā-balaḥmighty/very strong
mahā-balaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bala (प्रातिपदिक)
FormNominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन), Masculine (पुंलिङ्ग); कर्मधारयः ‘great in strength’
kanyā-ratnamthis precious maiden
kanyā-ratnam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkanyā (प्रातिपदिक) + ratna (प्रातिपदिक)
FormAccusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन), Neuter (नपुंसकलिङ्ग); कर्मधारयः ‘a jewel-like maiden’
idamthis
idam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAccusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन), Neuter (नपुंसकलिङ्ग); demonstrative ‘this’ qualifying kanyā-ratnam
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormVocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन), Masculine (पुंलिङ्ग)
nara-ratnāyato the best of men
nara-ratnāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक) + ratna (प्रातिपदिक)
FormDative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन), Masculine (पुंलिङ्ग); तत्पुरुषः ‘for the jewel among men’
dehigive
dehi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dā/दा
FormImperative (लोट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 2nd Person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन)
bhoḥO!
bhoḥ:
Sambodhana-marker (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootbhoḥ (अव्यय)
FormVocative particle (सम्बोधन-निपात)
B
Baladeva (Balarama)

FAQs

This verse depicts the royal duty of offering a virtuous maiden to a worthy groom—described as a “jewel among men”—emphasizing discernment and dharmic responsibility in marriage alliances.

The speaker honors Balarama as a divine expansion of the Supreme Lord and as extraordinarily powerful, indicating both His transcendental status and His ability to accomplish the mission being requested.

It encourages making major family decisions responsibly—seeking worthy character and compatibility, and approaching sacred responsibilities with reverence for divine guidance.