Shloka 19

निशम्य तद् वचस्तस्य भगवान् प्रपितामह: । होतुर्व्यतिक्रमं ज्ञात्वा बभाषे रविनन्दनम् ॥ १९ ॥

niśamya tad vacas tasya bhagavān prapitāmahaḥ hotur vyatikramaṁ jñātvā babhāṣe ravi-nandanam

Hearing Manu’s words, the mighty forefather Vasiṣṭha understood the priest’s deviation; thus he spoke to the son of the sun-god.

niśamyahaving heard
niśamya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootniśamya (कृदन्त; √śam/√śam? actually √śam/√śru?; ni-√śam ‘to hear/notice’)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्), avyayībhāva usage (अव्ययीभाववत्), ‘having heard’
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Neuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
vacaḥspeech / words
vacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Masculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
bhagavānthe Lord
bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
prapitāmahaḥthe great-grandfather (Brahmā)
prapitāmahaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprapitāmaha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); apposition to bhagavān
hotuḥof the priest (hotṛ)
hotuḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roothotṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
vyatikramamtransgression / deviation
vyatikramam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvyatikrama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
jñātvāhaving understood
jñātvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootjñātvā (कृदन्त; √jñā अवबोधने)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), ‘having known’
babhāṣespoke
babhāṣe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhāṣ (धातु; भाषणे)
FormPerfect (लिट्/liṭ), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
ravi-nandanamto the son of the Sun (Ikṣvāku)
ravi-nandanam:
Sampradāna/Āmantraṇa (सम्प्रदान/आमन्त्रण)
TypeNoun
Rootravi (प्रातिपदिक) + nandana (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: ‘son of Ravi (Sun)’; Masculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
L
Lord Brahmā
R
Ravinandana (a Sūryavaṁśa descendant)
H
Hotā (the priest)

FAQs

This verse shows that a deviation by the officiating priest is a serious matter; Lord Brahmā recognizes the transgression and intervenes, indicating that ritual actions have moral and karmic weight and require correction.

After hearing the situation and understanding the priest’s transgression, Brahmā addresses the Sūryavaṁśa king to rectify what went wrong and to guide the next course of action within dharma.

When an error is recognized—especially by someone entrusted with responsibility—it should be acknowledged and corrected rather than ignored; accountability and timely guidance restore harmony and right conduct.