Shloka 14

तत्र श्रद्धा मनो: पत्नी होतारं समयाचत । दुहित्रर्थमुपागम्य प्रणिपत्य पयोव्रता ॥ १४ ॥

tatra śraddhā manoḥ patnī hotāraṁ samayācata duhitrartham upāgamya praṇipatya payovratā

During that sacrifice, Śraddhā, Manu’s wife—observing a vow of subsisting only on milk—approached the hotṛ priest, bowed down, and begged for a daughter.

तत्रthere / in that context
तत्र:
अधिकरण (Adverbial location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देश/प्रसङ्गवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
श्रद्धाŚraddhā
श्रद्धा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
मनोःof Manu
मनोः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootमनु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
पत्नीwife
पत्नी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; अप्पोजिशन (श्रद्धायाः)
होतारम्the Hotṛ priest
होतारम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootहोतृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
समयाचतrequested / entreated
समयाचत:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootयाच् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; उपसर्ग: सम्- (earnestly requested)
दुहित्रर्थम्for (obtaining) a daughter
दुहित्रर्थम्:
प्रयोजन (Purpose)
TypeIndeclinable
Rootदुहितृ + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् प्रयुक्तं द्वितीया-एकवचनरूपम्; प्रयोजनार्थक (for the sake of a daughter)
उपागम्यhaving approached
उपागम्य:
पूर्वकालक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootउप-आ-गम् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्यय; उपसर्ग: उप-, आ-; पूर्वक्रिया (having approached)
प्रणिपत्यhaving bowed / prostrated
प्रणिपत्य:
पूर्वकालक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootप्र-नि-पत् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्यय; उपसर्ग: प्र-, नि-; पूर्वक्रिया (having bowed down)
पयोव्रताobserving a milk-vow
पयोव्रता:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootपयस् + व्रत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषसमास (पयः-व्रता = one whose vow is (subsisting on) milk)
Ś
Śraddhā
M
Manu
H
Hotṛ (officiating priest)

FAQs

Payo-vrata is a vow of austerity in which one subsists on milk; here Śraddhā adopts it with humility and prayerful intent to obtain a daughter.

Śraddhā approached the officiating priest to request a ritual outcome—specifically, to be blessed with a daughter—showing reliance on Vedic yajña procedures and devotional discipline.

It teaches sincere intention, respectful approach to sacred guidance, and disciplined vows—channeling desires through dharmic, prayerful practice rather than impulse.