Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 14

Avadhūta’s Teachers: Python, Ocean, Moth, Bee, Elephant, Deer, Fish—and Piṅgalā’s Song of Detachment

नाधिगच्छेत् स्त्रियं प्राज्ञ: कर्हिचिन्मृत्युमात्मन: । बलाधिकै: स हन्येत गजैरन्यैर्गजो यथा ॥ १४ ॥

nādhigacchet striyaṁ prājñaḥ karhicin mṛtyum ātmanaḥ balādhikaiḥ sa hanyeta gajair anyair gajo yathā

A man of true discernment should never seek to exploit a woman’s beauty for the pleasure of the senses. As a bull elephant approaching a she-elephant is slain by other, stronger bulls, so one who pursues a woman’s company may at any moment be killed by her other lovers, mightier than he.

not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
अधिगच्छेत्should approach
अधिगच्छेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअधि-गम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; ‘should approach/seek’
स्त्रियम्a woman
स्त्रियम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/कर्म), एकवचन
प्राज्ञःa wise person
प्राज्ञः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/कर्ता), एकवचन; ‘the wise man’
कर्हिचित्ever, at any time
कर्हिचित्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकर्हिचित् (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (temporal adverb: ‘ever/at any time’)
मृत्युम्death
मृत्युम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/कर्म), एकवचन; object of implied ‘find/meet’
आत्मनःof himself
आत्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/सम्बन्ध), एकवचन; genitive: ‘of himself’
बल-अधिकैःby those stronger (in strength)
बल-अधिकैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootबल (प्रातिपदिक) + अधिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/करण), बहुवचन; तत्पुरुषः: ‘superior in strength’; qualifies ‘गजैः’
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/कर्ता), एकवचन; pronoun referring to prājñaḥ
हन्येतwould be slain
हन्येत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; passive/medio-sense: ‘would be killed’
गजैःby elephants
गजैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootगज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/करण), बहुवचन
अन्यैःother
अन्यैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/करण), बहुवचन; qualifies ‘गजैः’
गजःan elephant
गजः:
Upameya (उपमेय)
TypeNoun
Rootगज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/उपमेय), एकवचन
यथाjust as
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमा/प्रकार-अव्यय (as, just as)

Just as one is enchanted by the beautiful form of a woman, many other men will also be enchanted, and there is danger that they will be stronger than oneself and may even jealously kill one. Crimes of passion are extremely common. This is another disadvantage of material life.

Y
Yadu

FAQs

This verse warns that pursuing sense pleasure—especially lust—leads to spiritual ruin, comparing it to an elephant being destroyed by stronger elephants.

Yadu asked the Avadhūta how he remained peaceful and spiritually strong; the Avadhūta replied with practical cautions about sense entanglement as a major cause of downfall.

Practice restraint, avoid situations that inflame lust, and cultivate higher taste through devotion, right association, and disciplined living.