Shloka 47

इत्याद्यमृषिमानम्य तच्छिष्यांश्च महात्मन: । ततोऽगादाश्रमं साक्षात् पितुर्द्वैपायनस्य मे ॥ ४७ ॥

ity ādyam ṛṣim ānamya tac-chiṣyāṁś ca mahātmanaḥ tato ’gād āśramaṁ sākṣāt pitur dvaipāyanasya me

Having spoken thus, Nārada bowed to Śrī Nārāyaṇa Ṛṣi, foremost among sages, and to His saintly disciples; then he returned to the hermitage of my father, Dvaipāyana Vyāsa.

itiThus
iti:
None
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormParticle
ādyamThe primeval / original
ādyam:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootādya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया), Singular
ṛṣimSage (Narayana)
ṛṣim:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया), Singular
ānamyaHaving bowed down
ānamya:
Purvakalika Kriya
TypeIndeclinable
Rootnam (धातु) + ā
FormLyap Pratyaya (Gerund)
tat-śiṣyānHis disciples
tat-śiṣyān:
Karma (Object)
TypeNoun
Roottat-śiṣya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया), Plural
caAnd
ca:
None
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
mahā-ātmanaḥThe great souls
mahā-ātmanaḥ:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया), Plural
tataḥThen / From there
tataḥ:
Apadana (Source/Time)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
FormAdverb
agātWent
agāt:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootgā (substitute for i) (धातु)
FormLung Lakara (Aorist), Prathama Purusha, Singular
āśramamTo the hermitage
āśramam:
Karma (Destination)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया), Singular
sākṣātDirectly / In person
sākṣāt:
Kriya-visheshana
TypeIndeclinable
Rootsākṣāt (अव्यय)
FormAdverb
pituḥOf (my) father
pituḥ:
Sambandha
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (षष्ठी), Singular
dvaipāyanasyaOf Dvaipayana (Vyasa)
dvaipāyanasya:
Samana-adhikarana (Apposition)
TypeNoun
Rootdvaipāyana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (षष्ठी), Singular
meMy
me:
Sambandha
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम)
FormGenitive (षष्ठी), Singular
Ś
Śukadeva Gosvāmī
D
Dvaipāyana Vyāsa

FAQs

Śukadeva Gosvāmī speaks, describing how he offered obeisances to the primeval sage and his disciples and then personally went to the hermitage of his father, Vyāsa.

The verse highlights Vaiṣṇava and Vedic etiquette: honoring both the exalted teacher and those connected to him, showing humility and respect within guru-paramparā.

Practice humility—offer respect to teachers and sincere practitioners, seek guidance directly from authentic sources, and approach spiritual learning with reverence rather than pride.