Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

The Prayers of the Personified Vedas (Śruti-stuti) and the Indescribable Absolute

निभृतमरुन्मनोऽक्षद‍ृढयोगयुजो हृदि य- न्मुनय उपासते तदरयोऽपि ययु: स्मरणात् । स्‍त्रिय उरगेन्द्रभोगभुजदण्डविषक्तधियो वयमपि ते समा: समद‍ृशोऽङ्‍‍घ्रिसरोजसुधा: ॥ २३ ॥

nibhṛta-marun-mano-’kṣa-dṛḍha-yoga-yujo hṛdi yan munaya upāsate tad arayo ’pi yayuḥ smaraṇāt striya uragendra-bhoga-bhuja-daṇḍa-viṣakta-dhiyo vayam api te samāḥ sama-dṛśo ’ṅghri-saroja-sudhāḥ

Simply by constantly thinking of Him, the enemies of the Lord attained the same Supreme Truth whom sages fixed in yoga worship by controlling their breath, mind and senses. Similarly, we śrutis, who generally see You as all-pervading, will achieve the same nectar from Your lotus feet that Your consorts are able to relish because of their loving attraction to Your mighty, serpentine arms, for You look upon us and Your consorts in the same way.

nibhṛta-marut-manas-akṣa-dṛḍha-yoga-yujaḥfirm-yoga practitioners with restrained breath, mind, and senses
nibhṛta-marut-manas-akṣa-dṛḍha-yoga-yujaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnibhṛta (प्रातिपदिक) + marut (प्रातिपदिक) + manas (प्रातिपदिक) + akṣa (प्रातिपदिक) + dṛḍha (प्रातिपदिक) + yoga (प्रातिपदिक) + yuj (युज् धातु, क्तृ कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘practitioners of firm yoga with restrained breath, mind, and senses’
hṛdiin the heart
hṛdi:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛd (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘in the heart’
yatwhom/which
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyat (यद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘which/whom’ (object of upāsate)
munayaḥsages
munayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
upāsatethey worship/meditate on
upāsate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-ās (आस् धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद; ‘they worship/meditate upon’
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘that (same)’
arayaḥenemies
arayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘enemies’
apieven
api:
Discourse marker (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि (also/even)
yayuḥthey attained/went
yayuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (या धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; ‘they went/attained’
smaraṇātby remembrance
smaraṇāt:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootsmaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; ‘from/by remembrance’
striyaḥwomen
striyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
uragendra-bhoga-bhuja-daṇḍa-viṣakta-dhiyaḥwhose minds were attached to the serpent-king’s coils/arms
uragendra-bhoga-bhuja-daṇḍa-viṣakta-dhiyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rooturaga-indra (प्रातिपदिक) + bhoga (प्रातिपदिक) + bhuja (प्रातिपदिक) + daṇḍa (प्रातिपदिक) + viṣakta (सञ्ज्/सज् धातु, क्त कृदन्त) + dhī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (of striyaḥ): ‘whose minds were attached to the serpent-king’s coils/arms like rods’
vayamwe
vayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, बहुवचन; ‘we’
apialso
api:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (also)
teyour
te:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद्)
Formषष्ठी, एकवचन; ‘your’
samāḥequal
samāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘equal (to them)’
sama-dṛśaḥequal-seeing
sama-dṛśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsama (प्रातिपदिक) + dṛś (दृश् धातु, क्तृ कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘of equal vision’
aṅghri-saroja-sudhāḥnectar of the lotus-feet
aṅghri-saroja-sudhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootaṅghri (प्रातिपदिक) + saroja (प्रातिपदिक) + sudhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘nectar of (your) lotus-feet’ (metaphorically: those who are nectar-like at the lotus-feet)

According to Ācārya Śrī Jīva Gosvāmī, the few śrutis — such as the Gopāla-tāpanī Upaniṣad — who identify the cowherd boy Kṛṣṇa with absolute Brahman in its highest aspect had so far been patiently waiting for their turn to speak. But after hearing the other śrutis offer prayers openly glorifying the Lord’s personality, these intimate śrutis could no longer contain themselves, and so they spoke out of turn in this verse.

T
The personified Vedas (Śrutis)
T
The sages (munis)
T
The Lord (Nārāyaṇa/Kṛṣṇa)

FAQs

This verse states that even those who are hostile can attain the Supreme simply by remembering Him, showing the extraordinary purifying power of constant remembrance (smaraṇa).

The personified Vedas (Śrutis) are speaking. They glorify the Lord by saying that both perfected sages and even women absorbed in the Lord’s association can reach the same spiritual perfection when connected to Him.

Build daily remembrance through chanting His names, reading a small portion of Bhagavatam, and consciously recalling the Lord during routine activities—turning attention back to Him again and again.