पय:फेननिभा: शय्या दान्ता रुक्मपरिच्छदा: । पर्यङ्का हेमदण्डानि चामरव्यजनानि च ॥ २९ ॥ आसनानि च हैमानि मृदूपस्तरणानि च । मुक्तादामविलम्बीनि वितानानि द्युमन्ति च ॥ ३० ॥ स्वच्छस्फटिककुड्येषु महामारकतेषु च । रत्नदीपान् भ्राजमानान् ललनारत्नसंयुता: ॥ ३१ ॥ विलोक्य ब्राह्मणस्तत्र समृद्धी: सर्वसम्पदाम् । तर्कयामास निर्व्यग्र: स्वसमृद्धिमहैतुकीम् ॥ ३२ ॥
payaḥ-phena-nibhāḥ śayyā dāntā rukma-paricchadāḥ paryaṅkā hema-daṇḍāni cāmara-vyajanāni ca
There were golden seats, soft coverings, and radiant canopies hung with strings of pearls. Seeing this, the brāhmaṇa quietly pondered his unlooked-for prosperity.
In this verse, Kṛṣṇa’s home is shown filled with royal comforts, indicating that the Lord receives His devotees with the best arrangements, regardless of their external status.
Sudāmā has come to meet his childhood friend Kṛṣṇa, and the narrative highlights Dvārakā’s splendor to contrast Sudāmā’s poverty with Kṛṣṇa’s divine kingship and affectionate welcome.
Offer sincere respect and the best possible care to guests and devotees; true honor is shown through thoughtful service, not merely words.