Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Sudāmā Brāhmaṇa Receives Kṛṣṇa’s Mercy

The Gift of Flat Rice

इति तच्चिन्तयन्नन्त: प्राप्तो निजगृहान्तिकम् । सूर्यानलेन्दुसङ्काशैर्विमानै: सर्वतो वृतम् ॥ २१ ॥ विचित्रोपवनोद्यानै: कूजद्‌द्विजकुलाकुलै: । प्रोत्फुल्ल‍कमुदाम्भोजकह्लारोत्पलवारिभि: ॥ २२ ॥ जुष्टं स्वलङ्कृतै: पुम्भि: स्‍त्रीभिश्च हरिणाक्षिभि: । किमिदं कस्य वा स्थानं कथं तदिदमित्यभूत् ॥ २३ ॥

iti tac cintayann antaḥ prāpto niya-gṛhāntikam sūryānalendu-saṅkāśair vimānaiḥ sarvato vṛtam

Śukadeva Gosvāmī said: Thus thinking within himself, Sudāmā came to the place where his home had stood. Yet that spot was now surrounded on every side by lofty celestial palaces and vimānas, radiant like the combined brilliance of the sun, fire, and moon. There were wondrous courtyards and gardens, alive with cooing flocks of birds, and ponds where kumuda, ambhoja, kahlāra, and utpala lotuses bloomed. Finely adorned men and doe-eyed women stood ready in service. Sudāmā, astonished, wondered, “What is this? Whose residence is it? How has all this come to be?”

जुष्टम्frequented, attended
जुष्टम्:
Karma (कर्म; predicate describing object)
TypeVerb
Rootजुष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (पूर्ववर्णित 'स्थान/गृह' इत्यादेः विशेषणम्)
सु-अलङ्कृतैःby well-adorned
सु-अलङ्कृतैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + अलङ्कृत (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formकर्मधारयसमास: सु + अलङ्कृत; पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (instrumental plural)
पुम्भिःmen
पुम्भिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपुम्स्/पुमान् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (instrumental plural)
स्त्रीभिःwomen
स्त्रीभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (instrumental plural)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
हरिण-अक्षिभिः(women) with doe-like eyes
हरिण-अक्षिभिः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootहरिण (प्रातिपदिक) + अक्षि (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहिसमास: हरिणाक्षि = हरिणस्य इव अक्षिणी यस्याः; स्त्रीलिङ्ग-विशेषणम्; तृतीया, बहुवचन (instrumental plural)
किम्what?
किम्:
Karma (कर्म; interrogative object/predicate)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म; predicate complement)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; निर्देशवाचक सर्वनाम
कस्यof whom?
कस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन; प्रश्नवाचक
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (disjunctive/alternative particle)
स्थानम्place, abode
स्थानम्:
Karma (कर्म; predicate noun)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
कथम्how?
कथम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नवाचक क्रियाविशेषण (interrogative adverb)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म; demonstrative)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म; demonstrative)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/विचार-समाप्तिसूचक (quotative)
अभूत्there arose/occurred
अभूत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ् (aorist/अद्यतनभूत), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन

Śrīla Śrīdhara Svāmī gives the sequence of the brāhmaṇa’s thoughts: First, seeing a great, unfamiliar effulgence, he thought, “What is this?” Then, noting the palaces, he asked himself, “Whose place is this?” And recognizing it as his own, he wondered, “How has it become so transformed?”

S
Sudāmā (the brāhmaṇa friend of Kṛṣṇa)
K
Kṛṣṇa

FAQs

He reaches his home and finds it miraculously transformed into a magnificent, heavenly residence with gardens, birds, lotus-filled waters, and richly adorned attendants—revealing Kṛṣṇa’s grace.

Because the poverty he left behind has become extraordinary opulence; he cannot recognize the place and wonders how his former condition has changed so completely.

Sincere devotion and humility are never wasted—divine grace can change one’s situation in unexpected ways, while keeping the heart focused on gratitude rather than entitlement.