Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Sudāmā Brāhmaṇa Receives Kṛṣṇa’s Mercy

The Gift of Flat Rice

क्व‍ाहं दरिद्र: पापीयान् क्व‍ कृष्ण: श्रीनिकेतन: । ब्रह्मबन्धुरिति स्माहं बाहुभ्यां परिरम्भित: ॥ १६ ॥

kvāhaṁ daridraḥ pāpīyān kva kṛṣṇaḥ śrī-niketanaḥ brahma-bandhur iti smāhaṁ bāhubhyāṁ parirambhitaḥ

Who am I—sinful and poor, merely a brahma-bandhu? And who is Kṛṣṇa—the abode of Śrī, the Supreme Lord? Yet He embraced me with His two arms.

kvawhere (am) I?
kva:
Sambandha (सम्बन्ध/contrast)
TypeIndeclinable
Rootkva (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक/विभागार्थक अव्यय (interrogative/contrastive adverb: “where?”)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
daridraḥpoor
daridraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdaridra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); विशेषणम् (of aham)
pāpīyānmore sinful/wretched
pāpīyān:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + īyasUN (ईयसुन् प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); ईयसुन्-प्रत्यय (comparative: “more sinful/wretched”)
kvaand where
kva:
Sambandha (सम्बन्ध/contrast)
TypeIndeclinable
Rootkva (अव्यय)
Formविभागार्थक अव्यय (contrastive “and where…?”)
kṛṣṇaḥKṛṣṇa
kṛṣṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
śrī-niketanaḥthe abode of Lakṣmī
śrī-niketanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + niketana (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive tatpuruṣa: “abode of Śrī/Lakṣmī”), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); विशेषणवत् (epithet of kṛṣṇaḥ)
brahma-bandhuḥa so-called brāhmaṇa (unworthy)
brahma-bandhuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + bandhu (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (sense: “kinsman of brāhmaṇas” → ‘brāhmaṇa only by relation/name’), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotation)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/इत्यर्थक अव्यय (quotative particle)
smaindeed/then
sma:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootsma (अव्यय)
Formस्म-निपात (particle indicating recollection/emphasis; often with past narration)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
āhasaid
āha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootah (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद; ‘स्म + आह’ = ‘said’
bāhubhyāmwith (his) two arms
bāhubhyām:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbāhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental, 3rd), द्विवचन (Dual)
parirambhitaḥembraced
parirambhitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpari-rabh (धातु) + क्त (क्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); विशेषणम् (of aham)

This translation is from Śrīla Prabhupāda’s English rendering of Caitanya-caritāmṛta ( Madhya 7.143) .

S
Sudama
K
Krishna

FAQs

This verse shows Sudama’s astonishment that Krishna—Śrī-niketana, the abode of all fortune—personally embraced him, even though Sudama felt unworthy and impoverished, highlighting Krishna’s mercy that transcends material status.

Out of deep humility, Sudama considered himself unqualified—“a brāhmaṇa in name only”—yet Krishna’s embrace demonstrates that the Lord honors sincere devotion rather than pride, wealth, or external prestige.

Cultivate gratitude and humility, approach God without entitlement, and value devotion and character over social rank—trusting that sincere bhakti draws divine compassion.