Next Verse

Shloka 1

Sudāmā Brāhmaṇa Receives Kṛṣṇa’s Mercy

The Gift of Flat Rice

श्रीशुक उवाच स इत्थं द्विजमुख्येन सह सङ्कथयन् हरि: । सर्वभूतमनोऽभिज्ञ: स्मयमान उवाच तम् ॥ १ ॥ ब्रह्मण्यो ब्राह्मणं कृष्णो भगवान् प्रहसन् प्रियम् । प्रेम्णा निरीक्षणेनैव प्रेक्षन् खलु सतां गति: ॥ २ ॥

śrī-śuka uvāca sa itthaṁ dvija-mukhyena saha saṅkathayan hariḥ sarva-bhūta-mano-’bhijñaḥ smayamāna uvāca tam

Śukadeva Gosvāmī said: As Lord Hari conversed in this way with the foremost brāhmaṇa, He—knower of every heart—smiled and spoke to him. Bhagavān Kṛṣṇa, devoted to the brāhmaṇas and the supreme refuge of the saintly, laughed gently, gazed upon His dear friend the brāhmaṇa Sudāmā with loving eyes, and then spoke sweet words.

श्रीशुकःŚrī Śuka
श्रीशुकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘श्री-’ आदरार्थ-उपपद (honorific)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
इत्थम्thus
इत्थम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइत्थम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
द्विजमुख्येनwith the chief brāhmaṇa
द्विजमुख्येन:
Saha (सह/सहकारक)
TypeNoun
Rootद्विज + मुख्य (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘द्विजानां मुख्यः’
सहtogether with
सह:
Saha (सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-योगे अव्यय (indeclinable ‘with’)
सङ्कथयन्conversing
सङ्कथयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootसङ्कथयत् (कृदन्त; √कथ् धातु, सम्-उपसर्ग; णिच्)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन, पुंलिङ्ग; ‘conversing’
हरिःHari (Kṛṣṇa)
हरिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सर्वभूतमनोऽभिज्ञःknower of the minds of all beings
सर्वभूतमनोऽभिज्ञः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + भूत + मनस् + अभिज्ञ (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः ‘सर्वेषां भूतानां मनः अभिज्ञः’
स्मयमानःsmiling
स्मयमानः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootस्मयमान (कृदन्त; √स्मि धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शानच्), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन, पुंलिङ्ग; आत्मनेपदी-भावः ‘smiling’
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
तम्to him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

According to Śrīla Śrīdhara Svāmī, the words sarva-bhūta-mano-’bhijña indicate that since Lord Kṛṣṇa knows the minds of everyone, He could tell at once that His friend Sudāmā had brought some flat rice for Him and was ashamed to present it. According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī’s further explanation of this verse, Lord Kṛṣṇa smiled at this moment, thinking “Yes, I am going to make you show what you brought for Me.” His smile then turned to laughter as He thought, “How long are you going to keep this precious gift hidden in your cloth?”

S
Shukadeva Gosvami
H
Hari (Krishna)
S
Sudama (the brāhmaṇa)

FAQs

This verse describes Lord Hari as sarva-bhūta-mano-'bhijña—fully aware of the minds of all beings—showing His divine omniscience while lovingly dealing with His devotee.

Krishna’s smile indicates affectionate understanding—He already knows Sudama’s inner feelings and situation, and He responds with warmth rather than judgment.

It encourages sincerity in devotion: since the Divine sees intention, one can practice bhakti with honesty, humility, and trust rather than external show.