Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Rājasūya: Agrapūjā for Kṛṣṇa and the Slaying (and Liberation) of Śiśupāla

जन्मत्रयानुगुणितवैरसंरब्धया धिया । ध्यायंस्तन्मयतां यातो भावो हि भवकारणम् ॥ ४६ ॥

janma-trayānuguṇita- vaira-saṁrabdhayā dhiyā dhyāyaṁs tan-mayatāṁ yāto bhāvo hi bhava-kāraṇam

Absorbed in hatred of Lord Śrī Kṛṣṇa through three lifetimes, Śiśupāla attained the Lord’s transcendental nature; for one’s inner consciousness is indeed the cause of one’s future birth.

जन्म-त्रय-अनुगुणित-वैर-संरब्धयाby (a mind) inflamed with enmity suited to three births
जन्म-त्रय-अनुगुणित-वैर-संरब्धया:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक) + त्रय (प्रातिपदिक) + अनुगुणित (कृदन्त, √गुण्/अनु-√गुण्) + वैर (प्रातिपदिक) + संरब्ध (कृदन्त, सम्-√रभ्)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषसमासः (वैरस्य संरब्धा; जन्मत्रयेन अनुगुणितम्); ‘by/with a mind (धिया) that was inflamed by enmity proportionate to three births’
धियाby the thought/mind
धिया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootधि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
ध्यायन्meditating
ध्यायन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√ध्यै (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), प्रथमा (1), एकवचन, पुंलिङ्ग; ‘meditating’ (simultaneous action)
तत्-मयताम्absorption in Him
तत्-मयताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + मयता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; तत्पुरुषः ‘तस्मिन् मयता’ = absorption in Him
यातःattained
यातः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootयात (कृदन्त, √या)
Formभूतकृदन्त (क्त), प्रथमा (1), एकवचन, पुंलिङ्ग; ‘having attained’ (with implied ‘सः’)
भावःmental state, disposition
भावः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; emphasis/indeed
भव-कारणम्the cause of (future) becoming
भव-कारणम्:
Predicate (विशेष्य-विशेषणभाव/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक) + कारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; तत्पुरुषः ‘भवस्य कारणम्’

Śiśupāla and his friend Dantavakra, who will be killed by Kṛṣṇa in Chapter Seventy-eight, were previously Jaya and Vijaya, two gatekeepers in Vaikuṇṭha. Because of an offense, the four Kumāras cursed them to take three births in the material world as demons. The first birth was as Hiraṇyākṣa and Hiraṇyakaśipu, the second as Rāvaṇa and Kumbhakarṇa, and the third as Śiśupāla and Dantavakra. In each birth they were completely absorbed in enmity toward the Lord and were slain by Him.

Ś
Śiśupāla
Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

This verse explains that Śiśupāla, though hostile, constantly meditated on Kṛṣṇa with an enmity sustained across three births, and that continuous absorption (tan-mayatā) led him to the Lord’s state—showing that intense, uninterrupted remembrance can result in liberation.

Here bhāva means one’s dominant inner disposition or consciousness, and it is said to be the cause of one’s future becoming—i.e., the next destination or birth is shaped by the mind’s deepest fixation.

Cultivate steady remembrance of Kṛṣṇa through regular hearing/reading, chanting His names, and aligning daily choices with devotion—because sustained mental focus gradually molds one’s bhāva and therefore one’s future direction.