Shloka 2

परिष्वक्तश्चिरोत्कण्ठैर्गोपैर्गोपीभिरेव च । रामोऽभिवाद्य पितरावाशीर्भिरभिनन्दित: ॥ २ ॥

pariṣvaktaś cirotkaṇṭhair gopair gopībhir eva ca rāmo ’bhivādya pitarāv āśīrbhir abhinanditaḥ

The cowherd men and their wives, long distressed by separation, embraced Rāma. He then offered respects to His parents, who joyfully welcomed Him with prayers and blessings.

pariṣvaktaḥembraced
pariṣvaktaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpari-√svaj > pariṣvakta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (of Rāmaḥ): 'embraced'
cirotkaṇṭhaiḥby those long yearning
cirotkaṇṭhaiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootcira + utkaṇṭha (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास ('long-eager/longing for long'); पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषणम् (of gopaiḥ)
gopaiḥby the cowherd men
gopaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootgopa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
gopībhiḥby the cowherd women
gopībhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootgopī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic: 'indeed/just')
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (and)
rāmaḥRāma (Balarāma)
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
abhivādyahaving paid respects
abhivādya:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-√vad (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; 'having greeted'
pitarau(his) two parents
pitarau:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन (Accusative dual)
āśīrbhiḥwith blessings
āśīrbhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootāśis (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (Instrumental plural)
abhinanditaḥwelcomed, congratulated
abhinanditaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootabhi-√nand > abhinandita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (of Rāmaḥ): 'congratulated/received with joy'

Śrīla Viśvanātha Cakravartī gives the following verse regarding this situation:

B
Balarāma (Rāma)
N
Nanda Mahārāja
Y
Yaśodā
G
Gopas
G
Gopīs

FAQs

This verse describes the Vrajavāsīs—gopas and gopīs—embracing Balarāma after long longing, showing the depth of their loving attachment (bhakti) and the sweetness of reunion in Krishna’s pastimes.

Although divine, Balarāma honors Vraja’s parental elders by bowing to Nanda and Yaśodā, illustrating ideal conduct (maryādā) and the sanctity of familial devotion in Vraja-līlā.

Maintain humility and gratitude toward parents and elders, and value sincere relationships—longing, remembrance, and respectful reunion deepen love and devotion rather than weakening it.