Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

The Slaying of Narakāsura (Bhaumāsura), Rescue of the Princesses, and the Pārijāta Episode Begins

इत्थं रमापतिमवाप्य पतिं स्‍त्रियस्ता ब्रह्मादयोऽपि न विदु: पदवीं यदीयाम् । भेजुर्मुदाविरतमेधितयानुराग- हासावलोकनवसङ्गमजल्पलज्जा: ॥ ४४ ॥

itthaṁ ramā-patim avāpya patiṁ striyas tā brahmādayo ’pi na viduḥ padavīṁ yadīyām bhejur mudāviratam edhitayānurāga hāsāvaloka-nava-saṅgama-jalpa-lajjāḥ

Thus those women obtained as their husband the Lord of Śrī (Lakṣmī), whom even Brahmā and other great devas do not know how to approach. With ever-increasing joy their love for Him grew, and they exchanged smiling glances and ever-fresh intimacy, filled with playful words and feminine shyness.

इत्थम्thus
इत्थम्:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootइत्थम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb: 'thus/in this manner')
रमा-पतिम्the husband of Lakṣmī
रमा-पतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरमा (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (रमायाः पतिः)
अवाप्यhaving attained
अवाप्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु)
Formकृदन्त; ल्यप् (absolutive/क्त्वान्त), अव+आप्; अर्थः 'having attained'
पतिम्husband
पतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन
स्त्रियःthe women
स्त्रियः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, बहुवचन
ताःthose
ताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; स्त्रियः इत्यस्य विशेषण
ब्रह्म-आदयःBrahmā and others
ब्रह्म-आदयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; समासः तत्पुरुषः (ब्रह्मा आदिः येषां ते)
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (also/even)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
विदुःknew
विदुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलिट् लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; धातुः विद् (to know)
पदवीम्the path/position
पदवीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपदवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन
यदीयाम्his
यदीयाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयदीय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषण (पदवीम्)
भेजुःexperienced/enjoyed
भेजुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभज् (धातु)
Formलिट् लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; धातुः भज् (to partake/experience)
मुदाwith joy
मुदा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया विभक्ति (Instrumental), एकवचन; भावे करण (by/with joy)
अविरतम्unceasing
अविरतम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootअविरत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (unceasingly)
एधितयाincreased
एधितया:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootएधित (कृदन्त; एध् धातोः)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया विभक्ति, एकवचन; विशेषण (अनुरागेण implied)
अनुरागaffection
अनुराग:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअनुराग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; (समासपूर्वपद-रूपेण) प्रथमा बहुवचनसमासे अन्त्यपद-पूर्व; here as first member of compound list
हास-अवलोक-नव-सङ्गम-जल्प-लज्जाःlaughter, glances, new meetings, talk, and shyness
हास-अवलोक-नव-सङ्गम-जल्प-लज्जाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहास (प्रातिपदिक) + अवलोक (प्रातिपदिक) + नव (प्रातिपदिक) + सङ्गम (प्रातिपदिक) + जल्प (प्रातिपदिक) + लज्जा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; समासः द्वन्द्वः (हासः च अवलोकः च नवसङ्गमः च जल्पः च लज्जा च—समाहार/इतरेतर); स्त्रियः इत्यस्य विशेषण/भावसमूह
Ś
Śrī Kṛṣṇa
R
Ramā (Lakṣmī)
B
Brahmā
N
Narakāsura’s liberated princesses (the women)

FAQs

This verse states that even Brahmā and the other great gods cannot fully know the Lord’s true position (padavī), yet the rescued women attained Him as their husband—showing His transcendence and His accessibility to devotees.

They are the princesses imprisoned by Narakāsura whom Śrī Kṛṣṇa liberated and then accepted in marriage, granting them honor, protection, and devotional closeness.

Cultivate steady remembrance and affectionate service—regular hearing/chanting, grateful prayer, and respectful, sincere relationship with the Lord—so devotion naturally deepens and expresses itself as warmth, humility, and joy.