Next Verse

Shloka 1

The Slaying of Narakāsura (Bhaumāsura), Rescue of the Princesses, and the Pārijāta Episode Begins

श्रीराजोवाच यथा हतो भगवता भौमो येने च ता: स्‍त्रिय: । निरुद्धा एतदाचक्ष्व विक्रमं शार्ङ्गधन्वन: ॥ १ ॥

śrī-rājovāca yathā hato bhagavatā bhaumo yene ca tāḥ striyaḥ niruddhā etad ācakṣva vikramaṁ śārṅga-dhanvanaḥ

King Parīkṣit said: How was Bhaumāsura, who held so many women captive, slain by the Bhagavān? Please recount this heroic exploit of Śārṅgadhanvā, Lord Śrī Kṛṣṇa.

श्रीराजाthe glorious king
श्रीराजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + राजा (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (श्रीमान् राजा); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular masculine
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; 3rd person singular
यथाhow
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formप्रकार/यथार्थबोधक अव्यय (adverb/conjunction: ‘how/as’)
हतःslain
हतः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/विधेय)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular masculine; predicate of भौमः
भगवताby the Lord
भगवता:
Kartr-karana (कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/कर्तृ), एकवचन; instrumental singular masculine
भौमःBhauma (Naraka)
भौमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभौम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular masculine
येनby whom
येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; instrumental singular; relative pronoun
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
ताःthose
ताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; pronoun nominative plural feminine
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; nominative plural feminine; in apposition to ताः
निरुद्धाःconfined/imprisoned
निरुद्धाः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/विधेय)
TypeVerb
Rootनि-रुध् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; predicate of स्त्रियः
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular neuter
आचक्ष्वtell (me)
आचक्ष्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-चक्ष् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; 2nd person singular; परस्मैपद
विक्रमम्the valor/deed
विक्रमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular masculine
शार्ङ्गधन्वनःof the wielder of the Śārṅga bow
शार्ङ्गधन्वनः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootशार्ङ्ग (प्रातिपदिक) + धन्वन् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (शार्ङ्गं धनुः यस्य); पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; genitive singular masculine
P
Parīkṣit
K
Kṛṣṇa
B
Bhauma (Narakāsura)
Ś
Śārṅga (Kṛṣṇa’s bow)

FAQs

In this verse, King Parīkṣit specifically asks to hear how the Supreme Lord killed Bhauma (Narakāsura) and requests a description of Kṛṣṇa’s heroic exploits.

Because Narakāsura had confined many women, and Parīkṣit wants to understand both the Lord’s victory over the demon and the deliverance of those captives as part of Kṛṣṇa’s līlā.

Hearing and reflecting on Kṛṣṇa’s protection of the oppressed strengthens faith, inspires courage against injustice, and deepens devotion through śravaṇa (attentive hearing).