Previous Verse

Srimad Bhagavatam — Dashama Skandha, Shloka 45

The Syamantaka Jewel: Accusation, Recovery, and Kṛṣṇa’s Marriage to Satyabhāmā

भगवानाह न मणिं प्रतीच्छामो वयं नृप । तवास्तां देवभक्तस्य वयं च फलभागिन: ॥ ४५ ॥

bhagavān āha na maṇiṁ pratīcchāmo vayaṁ nṛpa tavāstāṁ deva-bhaktasya vayaṁ ca phala-bhāginaḥ

The Supreme Lord said: “O King, We do not wish to take this gem back. You are a devotee of the sun-god; let it remain in your possession, and thus We too will share in its benefits.”

भगवान्the Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
आहsaid
आह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
मणिम्the jewel
मणिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
प्रतीच्छामःwe accept
प्रतीच्छामः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति-इष्/इच्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन
वयम्we
वयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम
नृपO king
नृप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
आस्ताम्let it remain
आस्ताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आस्ताम् = let it remain
देव-भक्तस्यof the devotee of God
देव-भक्तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + भक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; तत्पुरुष-समास (देवस्य भक्तः)
वयम्we
वयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
फल-भागिनःsharers of the merit/result
फल-भागिनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक) + भागिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (फलस्य भागिनः = sharers of the result)

Satrājit should have worshiped Lord Kṛṣṇa, the Supreme God. Thus there is certainly a touch of irony in Lord Kṛṣṇa’s saying “After all, you are a devotee of the sun-god.” Furthermore, Kṛṣṇa had already acquired Satrājit’s greatest treasure, the pure and beautiful Satyabhāmā.

K
Krishna
S
Satrajit

FAQs

Krishna states that He does not want the jewel; instead He lets it remain with the king, showing detachment and allowing the owner to retain it while Krishna remains satisfied to share in whatever pious results arise.

In the Syamantaka jewel narrative, Krishna addresses Satrajit to settle the matter without personal greed, restoring social harmony and demonstrating that the Lord is not motivated by material gain.

It teaches non-possessiveness and conflict-resolution: prioritize integrity and peace over acquisition, and act so that outcomes benefit all rather than inflaming rivalry over wealth.