Shloka 46

तथेति तेनोपानीतं गुरुपुत्रं यदूत्तमौ । दत्त्वा स्वगुरवे भूयो वृणीष्वेति तमूचतु: ॥ ४६ ॥

tatheti tenopānītaṁ guru-putraṁ yadūttamau dattvā sva-gurave bhūyo vṛṇīṣveti tam ūcatuḥ

Yamarāja replied, “So be it,” and brought forth the guru’s son. Then the two most exalted Yadus presented the boy to their spiritual master and said again, “Please choose another boon.”

तथाthus
तथा:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus/so)
इतिsaying/thus
इति:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; उद्धरण/समाप्ति-निपातः (quotative)
तेनby him
तेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; ‘by him’ (यमेन)
उपानीतम्brought (near)
उपानीतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootउप-आ-नी (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘brought near’—गुरुपुत्रम् इति विशेषणम्
गुरु-पुत्रम्the teacher’s son
गुरु-पुत्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—गुरोः पुत्रः (षष्ठी-तत्पुरुषः)
यदु-उत्तमौthe two best of the Yadus
यदु-उत्तमौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयदु (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; समासः—यदूनाम् उत्तमौ (षष्ठी-तत्पुरुषः)
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; ‘having given’
स्व-गुरवेto their own teacher
स्व-गुरवे:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + गुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन; समासः—स्वः गुरु: (कर्मधारयः)
भूयःagain; further
भूयः:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; पुनरर्थक (again/further)
वृणीष्वchoose (a boon)
वृणीष्व:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; छान्दस/वैदिक-रूपम्—वृणीष्व (= वृणीष्व)
इतिthus
इति:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; उद्धरण-निपातः
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ऊचतुःthe two said
ऊचतुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन, परस्मैपद
Ś
Śrī Kṛṣṇa
Ś
Śrī Balarāma
S
Sāndīpani Muni

FAQs

This verse shows Kṛṣṇa and Balarāma returning their guru’s son and then asking the guru to choose another boon—teaching that sincere service to the spiritual master is central to dharma and bhakti.

After fulfilling the requested service by restoring his son, they offered further service, demonstrating humility and the mood that one can never repay the guru’s mercy.

Serve teachers and mentors with integrity, gratitude, and follow-through—complete what you promise, and keep a humble attitude rather than seeking credit.