Shloka 4

इन्द्र उवाच विशुद्धसत्त्वं तव धाम शान्तंतपोमयं ध्वस्तरजस्तमस्कम् । मायामयोऽयं गुणसम्प्रवाहोन विद्यते तेऽग्रहणानुबन्ध: ॥ ४ ॥

indra uvāca viśuddha-sattvaṁ tava dhāma śāntaṁ tapo-mayaṁ dhvasta-rajas-tamaskam māyā-mayo ’yaṁ guṇa-sampravāho na vidyate te grahaṇānubandhaḥ

Indra said: Your abode and form are pure sattva—serene, imbued with spiritual austerity, and free from rajas and tamas. In You there is no mighty current of the guṇas born of māyā, nor any bond with ignorance.

indraḥIndra
indraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootindra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person, Singular; parasmaipada
viśuddha-sattvamcompletely pure in essence
viśuddha-sattvam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootviśuddha (प्रातिपदिक) + sattva (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; कर्मधारय: 'completely pure (viśuddha) essence/being (sattva)'
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive, Singular (षष्ठी एकवचन)
dhāmaabode; divine nature
dhāma:
Viśeṣya (विशेष्य)
TypeNoun
Rootdhāman (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; here Nominative as subject-complement
śāntampeaceful
śāntam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśānta (प्रातिपदिक; √śam/शम्, क्त)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; agreeing with dhāma
tapaḥ-mayammade of austerity
tapaḥ-mayam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottapas (प्रातिपदिक) + mayaṭ (मयट्-प्रत्यय)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; तत्पुरुष/उपपद: 'consisting of austerity'
dhvasta-rajaḥ-tamaskamwith rajas and tamas destroyed
dhvasta-rajaḥ-tamaskam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhvasta (√dhvaṃs/ध्वंस्, क्त) + rajas (प्रातिपदिक) + tamas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; तत्पुरुष: 'in which rajas and tamas are destroyed'
māyā-mayaḥmade of māyā
māyā-mayaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmāyā (प्रातिपदिक) + mayaṭ (मयट्-प्रत्यय)
FormMasculine, Nominative, Singular; 'consisting of māyā'
ayamthis
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
guṇa-sampravāhaḥthe stream of the guṇas
guṇa-sampravāhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootguṇa (प्रातिपदिक) + sampravāha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; तत्पुरुष: 'flow/stream of the guṇas'
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
vidyateexists; is found
vidyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vid (धातु; 'to be found/ exist')
FormPresent (लट्), 3rd Person, Singular; ātmanepada
tefor you; in you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDative/Genitive Singular; here Dative (4th/चतुर्थी) = 'for you/ in you'
agrahaṇa-anubandhaḥbond of non-apprehension (ignorance)
agrahaṇa-anubandhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roota-grahaṇa (प्रातिपदिक) + anubandha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; तत्पुरुष: 'connection/continuity of non-apprehension (ignorance)'

The great Bhāgavatam commentator Śrīla Śrīdhara Svāmī has masterfully explained the Sanskrit elements of this profound verse.

I
Indra
K
Krishna

FAQs

This verse states that Krishna’s dhāma is viśuddha-sattva—pure transcendence—where rajas and tamas are destroyed, and the māyā-made flow of material qualities has no binding connection to Him.

After being humbled by Krishna’s protection of Vraja (Govardhana episode), Indra offers prayers acknowledging Krishna’s supreme, transcendental position beyond māyā and the material modes.

It encourages devotees to seek refuge in Krishna and spiritual practice, understanding that peace comes from turning away from the push of rajas and tamas and aligning life with devotion to the transcendental Lord.