Previous Verse

Shloka 28

Indra’s Prayers and the Coronation of Śrī Kṛṣṇa as Govinda

Govindābhiṣeka

इति गोगोकुलपतिं गोविन्दमभिषिच्य स: । अनुज्ञातो ययौ शक्रो वृतो देवादिभिर्दिवम् ॥ २८ ॥

iti go-gokula-patiṁ govindam abhiṣicya saḥ anujñāto yayau śakro vṛto devādibhir divam

Thus, after performing the ceremonial bathing (abhiṣeka) of Lord Govinda, master of the cows and of Gokula, Śakra (Indra) took the Lord’s permission and, surrounded by the devas and other exalted beings, returned to his heavenly abode.

इतिthus
इति:
वाक्य-समाप्ति/उद्धरण (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक अव्यय (quotative particle)
गो-गोकुल-पतिम्the lord of the cows and Gokula
गो-गोकुल-पतिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootगो + गोकुल + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; tatpuruṣa chain ‘गवां गोकुलस्य पतिः’
गोविन्दम्Govinda
गोविन्दम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootगोविन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; apposition to previous object
अभिषिच्यhaving anointed
अभिषिच्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootअभि-षिच् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund, ‘having anointed’); indeclinable verbal form
सःhe (Indra)
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; pronoun
अनुज्ञातःhaving been permitted / given leave
अनुज्ञातः:
कर्तृ-सम्बन्धि विशेषण (Predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootअनु-ज्ञा (धातु) → अनुज्ञात (कृदन्त, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate to ‘सः’
ययौwent
ययौ:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; parasmaipada
शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; proper name (Indra)
वृतःsurrounded
वृतः:
कर्तृ-सम्बन्धि विशेषण (Predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootवृ (धातु) → वृत (कृदन्त, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘surrounded/attended’
देव-आदिभिःby/with the gods and others
देव-आदिभिः:
करण/सह (Karaṇa/Instrument; also association)
TypeNoun
Rootदेव + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; ‘देवाः आदयः येषां ते’ (devas and others)
दिवम्to heaven
दिवम्:
कर्म (Karma/Goal as object of motion)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (द्यौः), द्वितीया, एकवचन; ‘to heaven’ as goal

Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Tenth Canto, Twenty-seventh Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Lord Indra and Mother Surabhi Offer Prayers.”

G
Govinda (Śrī Kṛṣṇa)
Ś
Śakra (Indra)
D
Devas

FAQs

It signifies the devas’ acknowledgment that Kṛṣṇa is the true protector and lord of Gokula and the cows; Indra ceremonially anoints Him and then returns to heaven after receiving permission.

After offering honor to Kṛṣṇa and completing the abhiṣeka, Indra takes leave (anujñāto) and departs with the devas, indicating his restored role under the Supreme Lord’s authority.

It teaches humility after mistakes: recognize higher guidance, offer sincere respect, and return to one’s duties without ego—seeing success and power as subordinate to dharma and devotion.