Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Indra’s Prayers and the Coronation of Śrī Kṛṣṇa as Govinda

Govindābhiṣeka

मामैश्वर्यश्रीमदान्धो दण्डपाणिं न पश्यति । तं भ्रंशयामि सम्पद्‌भ्यो यस्य चेच्छाम्यनुग्रहम् ॥ १६ ॥

mām aiśvarya-śrī-madāndho daṇḍa pāṇiṁ na paśyati taṁ bhraṁśayāmi sampadbhyo yasya cecchāmy anugraham

One blinded by the intoxication of power and opulence cannot see Me nearby, holding the rod of punishment. If I desire his true welfare, I pull him down from his materially fortunate position.

माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; उत्तमपुरुष-संबन्धि; द्वितीया, एकवचन
ऐश्वर्य-श्री-मद-अन्धःblinded by power, fortune, and pride
ऐश्वर्य-श्री-मद-अन्धः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootऐश्वर्य (प्रातिपदिक) + श्री (प्रातिपदिक) + मद (प्रातिपदिक) + अन्ध (प्रातिपदिक)
Formसमाहार/तत्पुरुष-प्राय बहुपदसमास: ऐश्वर्येण श्रिया मदेन च अन्धः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृविशेषण
दण्ड-पाणिम्the wielder of the rod (punisher)
दण्ड-पाणिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदण्ड (प्रातिपदिक) + पाणि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: दण्डः पाणौ यस्य (दण्डधारी) इति अर्थे; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negative particle)
पश्यतिsees
पश्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
भ्रंशयामिI make (him) fall
भ्रंशयामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभ्रंश् (धातु, णिच् causative)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष, एकवचन; णिच्-प्रयोग (causative): ‘I cause to fall’
सम्पद्भ्यःfrom prosperities/fortunes
सम्पद्भ्यः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootसम्पद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), बहुवचन
यस्यof whom
यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
इच्छामिI desire
इच्छामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष, एकवचन
अनुग्रहम्favor/grace
अनुग्रहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअनुग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; इच्छामि इति कर्म

One may argue, “God should desire everyone’s real welfare; therefore why should Lord Kṛṣṇa state in this verse that He removes the intoxicating opulence of one who is about to receive His mercy, rather than simply stating that He will remove everyone’s opulence and bless everyone?” On the other hand, we may point out that irrevocable death occurs for everyone, and thus Lord Kṛṣṇa does take away everyone’s opulence and everyone’s false pride. However, if we apply the Lord’s statement to events within one’s immediate life, before death, we may refer to Kṛṣṇa’s statement in the Bhagavad-gītā (4.11) : ye yathā māṁ prapadyante tāṁs tathaiva bhajāmy aham. “As people surrender to Me, I reward them accordingly.” Lord Kṛṣṇa desires everyone’s welfare, but when He says here yasya cecchāmy anugraham, “for one whose welfare I desire,” it is understood that the Lord refers to those who by their own activities and thoughts have manifested a desire to achieve spiritual benefit. Lord Kṛṣṇa wants everyone to be happy in Kṛṣṇa consciousness, but when He sees that a specific person also desires spiritual happiness, the Lord especially desires it for that person. This is a natural act of reciprocation consistent with the Lord’s statement samo ’haṁ sarva-bhūteṣu : “I am equal in My attitude to all living beings.” ( Bg. 9.29 )

K
Krishna

FAQs

This verse says that intoxication with opulence blinds a person to God’s authority, and Krishna may remove that prosperity to bestow mercy and restore humility.

After the Govardhana pastime, Krishna explains the spiritual danger of pride (as seen in Indra) and teaches that loss of opulence can be a form of divine correction and grace.

Treat success as stewardship, not entitlement; cultivate humility and gratitude, and if setbacks come, use them to deepen devotion and reduce ego-driven living.