Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Kṛṣṇa and Balarāma’s Forest Games and the Slaying of Pralamba

रामसङ्घट्टिनो यर्हि श्रीदामवृषभादय: । क्रीडायां जयिनस्तांस्तानूहु: कृष्णादयो नृप ॥ २३ ॥

rāma-saṅghaṭṭino yarhi śrīdāma-vṛṣabhādayaḥ krīḍāyāṁ jayinas tāṁs tān ūhuḥ kṛṣṇādayo nṛpa

My dear King Parīkṣit, whenever Śrīdāmā, Vṛṣabha and the others on Balarāma’s side won these games, Kṛṣṇa and His companions had to carry them.

राम-सङ्घट्टिनःthose paired/contending with Rama
राम-सङ्घट्टिनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक) + सङ्घट्टिन् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (plural)
यर्हिwhen
यर्हि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयर्हि (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: when)
श्रीदाम-वृषभ-आदयःŚrīdāma, Vṛṣabha and others
श्रीदाम-वृषभ-आदयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रीदाम (प्रातिपदिक) + वृषभ (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formसमाहार/गणवाचक-तत्पुरुष (‘Śrīdāma, Vṛṣabha, etc.’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
क्रीडायाम्in the game
क्रीडायाम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्रीडा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (singular)
जयिनःwinners
जयिनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजयिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (plural)
तान्those (them)
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (plural)
तान्those (same)
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; पुनरुक्ति (emphatic repetition)
ऊहुःcarried
ऊहुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवह् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन (plural); रूप: ऊहुः (from वह् ‘to carry’)
कृष्ण-आदयःKrishna and others
कृष्ण-आदयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (‘Krishna and others’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
नृपO king
नृप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन (singular)
K
Kṛṣṇa
B
Balarāma (Rāma)
Ś
Śrīdāmā
V
Vṛṣabha
M
Mahārāja Parīkṣit

FAQs

This verse describes the friendly rivalry in Vṛndāvana: when Balarāma’s team (including Śrīdāmā and Vṛṣabha) won, Kṛṣṇa and His friends would call out and challenge them, showing intimate, affectionate play (sakhya).

Śukadeva highlights how the cowherd boys naturally formed teams around Kṛṣṇa and Balarāma during play; their “siding” is not hostility but loving, spontaneous friendship in Vraja-līlā.

It teaches that competition can be kept pure—free from envy—when rooted in affection, humility, and joy, turning ordinary interactions into a spirit of harmony and devotion.