Shloka 12

एवं साधारणं देहमव्यक्तप्रभवाप्ययम् । को विद्वानात्मसात्कृत्वा हन्ति जन्तूनृतेऽसत: ॥ १२ ॥

evaṁ sādhāraṇaṁ deham avyakta-prabhavāpyayam ko vidvān ātmasāt kṛtvā hanti jantūn ṛte ’sataḥ

This body arises from unmanifest nature and again is destroyed, merging into the elements; thus it is, in truth, common property. In such a case, who but a fool claims it as “mine” and, to maintain it, commits sins like killing living beings for mere whim? Such wrongdoing is possible only for the deluded.

एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) — ‘thus’
साधारणम्common
साधारणम्:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootसाधारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन — ‘common/shared’ (qualifies देहम्)
देहम्body
देहम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन — object ‘body’
अव्यक्तप्रभवाप्ययम्with origin and dissolution in the unmanifest
अव्यक्तप्रभवाप्ययम्:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootअव्यक्त + प्रभव + अप्यय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन — ‘having origin and dissolution in the unmanifest’; समासः: अव्यक्त-प्रभव-अप्ययम् (बहुपद-तत्पुरुष)
कःwho
कः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन — interrogative ‘who?’
विद्वान्a wise person
विद्वान्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविद्वस् (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विद्वस् (शतृ/वसुँ-प्रत्ययान्त from √विद्) — ‘knowing, wise’
आत्मसात्as one’s own
आत्मसात्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootआत्मन् + सात् (अव्ययभाव-रूप)
Formअव्यय; अव्ययीभावसमास/क्रियाविशेषण — ‘as one’s own, into oneself’
कृत्वाhaving made (it)
कृत्वा:
पूर्वकालक्रिया (Gerundial action)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive) — ‘having made/done’
हन्तिkills
हन्ति:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√हन् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — ‘kills’
जन्तून्creatures
जन्तून्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजन्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन — ‘living beings/creatures’
ऋतेexcept/without
ऋते:
अपादान-संबन्ध (Ablative relation marker)
TypeIndeclinable
Rootऋते (अव्यय)
Formअव्यय; उपपद (preposition-like) — ‘except/without’ (takes ablative)
असतःfrom the unreal; falsehood
असतः:
अपादान (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootअसत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति, एकवचन — ablative ‘from the unreal/false’ (governed by ऋते)

Atheists do not believe in the existence of the soul. Nonetheless, unless one is very cruel, why should one kill animals unnecessarily? The body is a manifestation of a combination of matter. In the beginning it was nothing, but by a combination of matter it has come into existence. Then again, when the combination is dismantled, the body will no longer exist. In the beginning it was nothing, and in the end it will be nothing. Why then should one commit sinful activities when it is manifested? It is not possible for anyone to do this unless he is rascal number one.

FAQs

This verse says the body is temporary and common to all; a truly wise person does not mistake it for the self and therefore does not harm other living beings on the basis of such false identity.

Śukadeva Gosvāmī speaks this verse while narrating the episode and drawing the moral lesson about the temporary body and the virtue of nonviolence.

Practice seeing others beyond external labels (body, status, group identity), and cultivate compassion and restraint—reducing harm in speech, action, and choices—because the true self is not the temporary body.