Shloka 77

यथा तृणजलूकेयं नापयात्यपयाति च । न त्यजेन्म्रियमाणोऽपि प्राग्देहाभिमतिं जन: ॥ ७६ ॥ यावदन्यं न विन्देत व्यवधानेन कर्मणाम् । मन एव मनुष्येन्द्र भूतानां भवभावनम् ॥ ७७ ॥

yathā tṛṇa-jalūkeyaṁ nāpayāty apayāti ca na tyajen mriyamāṇo ’pi prāg-dehābhimatiṁ janaḥ

O best of men, until by the sequence of karma one finds another body, the mind alone nourishes the becoming of all beings, for it is the storehouse of every desire.

यावत्until/as long as
यावत्:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय/संबन्ध-शब्द)
Formअव्यय; काल/परिमाणवाचक (until/as long as)
अन्यम्another (support/thing)
अन्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
विन्देतshould find
विन्देत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vid (विद् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
व्यवधानेनby the interval/separation
व्यवधानेन:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootvyavadhāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
कर्मणाम्of actions
कर्मणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
मनःthe mind
मनः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
एवindeed
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle: “indeed/only”)
मनुष्येन्द्रO lord of men
मनुष्येन्द्र:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootmanuṣya (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (मनुष्याणाम् इन्द्रः)
भूतानाम्of beings
भूतानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
भव-भावनम्the cause of worldly becoming
भव-भावनम्:
Karta (कर्ता/Subject-complement)
TypeNoun
Rootbhava (प्रातिपदिक) + bhāvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (भवस्य भावनम् = “that which causes/produces becoming”)

A living entity too much absorbed in material activity becomes very much attracted to the material body. Even at the point of death, he thinks of his present body and the relatives connected to it. Thus he remains fully absorbed in the bodily conception of life, so much so that even at the point of death he abhors leaving his present body. Sometimes it is found that a person on the verge of death remains in a coma for many days before giving up the body. This is common among so-called leaders and politicians who think that without their presence the entire country and all society will be in chaos. This is called māyā. Political leaders do not like to leave their political posts, and they either have to be shot by an enemy or obliged to leave by the arrival of death. By superior arrangement a living entity is offered another body, but because of his attraction to the present body, he does not like to transfer himself to another body. Thus he is forced to accept another body by the laws of nature:

N
Narada Muni
K
King Pracinabarhi (Prācīnabarhi)

FAQs

This verse states that the mind is the creator of material becoming (bhava) for living beings, especially when one remains trapped in uninterrupted fruitive action (karma).

Narada instructs the king—who was absorbed in ritualistic, fruitive duties—to seek a higher path that interrupts karmic entanglement, pointing him toward spiritual advancement beyond mere karma.

Create a deliberate “break” from compulsive action and reward-chasing by adopting a higher daily practice—such as devotion, meditation on the Lord, and conscious discipline—so the mind stops manufacturing repetitive material patterns.