Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Nārada Explains the Allegory of King Purañjana

Deha–Indriya–Manaḥ Mapping and the Remedy of Bhakti

प्रजापतिपति: साक्षाद्भगवान् गिरिशो मनु: । दक्षादय: प्रजाध्यक्षा नैष्ठिका: सनकादय: ॥ ४२ ॥ मरीचिरत्र्यङ्गिरसौ पुलस्त्य: पुलह: क्रतु: । भृगुर्वसिष्ठ इत्येते मदन्ता ब्रह्मवादिन: ॥ ४३ ॥ अद्यापि वाचस्पतयस्तपोविद्यासमाधिभि: । पश्यन्तोऽपि न पश्यन्ति पश्यन्तं परमेश्वरम् ॥ ४४ ॥

prajāpati-patiḥ sākṣād bhagavān giriśo manuḥ dakṣādayaḥ prajādhyakṣā naiṣṭhikāḥ sanakādayaḥ

Lord Brahmā, the master of the Prajāpatis; Lord Śiva, Girīśa; Manu, Dakṣa and the rulers of mankind; the steadfast brahmacārīs headed by Sanaka and Sanātana; the great sages Marīci, Atri, Aṅgirā, Pulastya, Pulaha, Kratu, Bhṛgu and Vasiṣṭha; and I myself (Nārada)—all are stalwart brāhmaṇas, authorized to speak on the Veda. Yet, though empowered by austerity, learning and samādhi, and though we behold the Supreme Lord, we still do not know Him perfectly.

अद्यtoday, even now
अद्य:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)
अपिeven, also
अपि:
वाक्योपपद (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थ (also/even)
वाचस्पतयःmasters of speech
वाचस्पतयः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवाचस्पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: वाचः पतयः (lords of speech/eloquent ones)
तपोविद्यासमाधिभिःby austerity, knowledge, and samādhi
तपोविद्यासमाधिभिः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतपस्-विद्या-समाधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व: तपः च विद्या च समाधयः च; instrumental plural
पश्यन्तःseeing
पश्यन्तः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Root√पश् (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), परस्मैपद-प्रयोग, पुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; present active participle ‘seeing’ (agreeing with वाचस्पतयः)
अपिeven
अपि:
वाक्योपपद (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थ (even)
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (निपात/अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
पश्यन्तिthey see
पश्यन्ति:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√पश् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; present indicative 3rd pl
पश्यन्तम्the one who sees (all), the all-seeing
पश्यन्तम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeVerb
Root√पश् (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; present active participle used as object, qualifying परमेश्वरम्
परमेश्वरम्the Supreme Lord
परमेश्वरम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपरम-ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; कर्मधारय: परमः ईश्वरः (the supreme Lord)

According to the foolish Darwinian theory of the anthropologists, it is said that forty thousand years ago Homo sapiens had not appeared on this planet because the process of evolution had not reached that point. However, the Vedic histories — the Purāṇas and Mahābhārata — relate human histories that extend millions and millions of years into the past. In the beginning of creation there was a very intelligent personality, Lord Brahmā, and from him emanated all the Manus, and the brahmacārīs like Sanaka and Sanātana, as well as Lord Śiva, the great sages and Nārada. All these personalities underwent great austerities and penances and thus became authorities in Vedic knowledge. Perfect knowledge for human beings, as well as all living entities, is contained in the Vedas. All the above-mentioned great personalities are not only powerful — being cognizant of past, present and future — but are also devotees. Still, in spite of their great education in knowledge, and despite their meeting the Supreme Personality of Godhead, Lord Viṣṇu, they cannot actually understand the perfection of the living entity’s relationship with Lord Viṣṇu. This means that these personalities are still limited as far as their knowledge of the unlimited is concerned. The conclusion is that simply by advancing one’s knowledge, one cannot be accepted as an expert in understanding the Supreme Personality of Godhead. The Supreme Personality of Godhead can be understood not by advanced knowledge but by pure devotional service, as confirmed in Bhagavad-gītā (18.55) . Bhaktyā mām abhijānāti yāvān yaś cāsmi tattvataḥ: unless one takes to pure, transcendental devotional service, he cannot understand the Supreme Personality of Godhead in truth. Everyone has some imperfect ideas about the Lord. So-called scientists and philosophical speculators are unable to understand the Supreme Lord by virtue of their knowledge. Knowledge is not perfect unless one comes to the platform of devotional service. This is confirmed by the Vedic version:

P
Parameśvara (the Supreme Lord)

FAQs

This verse says that even masters of learning, austerity, and samādhi may fail to truly perceive the Supreme Lord, because He is revealed not merely by qualifications but by genuine spiritual vision centered on Him.

Nārada is redirecting the king from pride in karmic rituals and external accomplishments toward direct God-realization—showing that even great knowledge and meditation can miss the Lord without proper devotional orientation.

Do not rely only on intellect, achievements, or “spiritual techniques”; cultivate humility, sincere prayer, and devotion to the all-seeing Lord, and measure progress by inner transformation and remembrance of God.