Next Verse

Shloka 1

Nārada Explains the Allegory of King Purañjana

Deha–Indriya–Manaḥ Mapping and the Remedy of Bhakti

प्राचीनबर्हिरुवाच भगवंस्ते वचोऽस्माभिर्न सम्यगवगम्यते । कवयस्तद्विजानन्ति न वयं कर्ममोहिता: ॥ १ ॥

prācīnabarhir uvāca bhagavaṁs te vaco ’smābhir na samyag avagamyate kavayas tad vijānanti na vayaṁ karma-mohitāḥ

King Prācīnabarhi said: O Bhagavān, we have not fully grasped the purport of your allegorical tale of King Purañjana. Those perfected in spiritual wisdom can understand it, but we, bewildered by attachment to fruitive work, find its purpose very hard to realize.

prācīnabarhiḥKing Prācīnabarhi
prācīnabarhiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprācīnabarhis (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); समासः—कर्मधारय (प्राचीनं च तत् बर्हिः)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
bhagavanO venerable one
bhagavan:
Sambodhana (संबोधन)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (संबोधन/8), Singular (एकवचन)
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
vacaḥspeech/statement
vacaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
asmābhiḥby us
asmābhiḥ:
Karana (करण/तृतीया)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormParticle of negation (निषेध-अव्यय)
samyakproperly
samyak:
Visheshana (विशेषण/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
avagamyateis understood
avagamyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootava+gam (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद); Passive sense (कर्मणि-प्रयोग)
kavayaḥthe sages/poets
kavayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkavi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
tatthat
tat:
Karma (कर्म/द्वितीया)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन), Neuter (नपुंसकलिङ्ग)
vijānantiknow/understand
vijānanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi+jñā (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormParticle of negation (निषेध-अव्यय)
vayamwe
vayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
karma-mohitāḥdeluded by action/karma
karma-mohitāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkarma (प्रातिपदिक) + mohita (कृदन्त; मुह् धातु)
FormPast passive participle (क्त/कृदन्त) ‘mohita’; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); समासः—तत्पुरुष (कर्मणा मोहिताः)

In Bhagavad-gītā (7.13) Lord Kṛṣṇa says:

P
Prācīnabarhi

FAQs

This verse states that attachment to fruitive activity (karma-moha) clouds one’s ability to understand higher spiritual instruction, whereas the wise can grasp it.

He admits his mind is conditioned by attraction to ritualistic, result-oriented action, which makes subtle spiritual teachings difficult for him to comprehend.

Notice when life becomes only goal-and-result driven; then intentionally add practices that purify motivation—like hearing sacred texts and cultivating devotion—so spiritual meaning becomes clearer.