Shloka 5

एष वै लोकपालानां बिभर्त्येकस्तनौ तनू: । काले काले यथाभागं लोकयोरुभयोर्हितम् ॥ ५ ॥

eṣa vai loka-pālānāṁ bibharty ekas tanau tanūḥ kāle kāle yathā-bhāgaṁ lokayor ubhayor hitam

This King alone, within his own body, will at various times uphold the functions of the world-protectors, manifesting diverse forms to carry out their respective duties for the welfare of both realms.

eṣaḥthis (king)
eṣaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमाविभक्ति, एकवचन
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
loka-pālānāmof the world-protectors (guardians)
loka-pālānām:
Sambandha (सम्बन्ध/of ...)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक) + pāla (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘protectors of the worlds’), पुंलिङ्ग, षष्ठीविभक्ति, बहुवचन
bibhartibears/sustains
bibharti:
Kriya (क्रिया/finite verb)
TypeVerb
Root√bhṛ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
ekaḥalone/single
ekaḥ:
Karta (कर्ता/subject qualifier)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमाविभक्ति, एकवचन
tanauin (his) body
tanau:
Adhikarana (अधिकरण/in his body)
TypeNoun
Roottanu (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमीविभक्ति, एकवचन
tanūḥbodies/forms
tanūḥ:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Roottanū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीयाविभक्ति, बहुवचन
kāleat (each) time
kāle:
Adhikarana (अधिकरण/at time)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमीविभक्ति, एकवचन (reduplicated for distributive sense)
kāleat time
kāle:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमीविभक्ति, एकवचन (repetition: ‘from time to time’)
yathā-bhāgamaccording to due portion
yathā-bhāgam:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय) + bhāga (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास (adverbial: ‘according to share/portion’), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीयाविभक्ति, एकवचन (used adverbially)
lokayoḥof the two (realms/parties)
lokayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/of the two worlds/sides)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठीविभक्ति, द्विवचन (Dual)
ubhayorof both
ubhayor:
Sambandha (सम्बन्ध/of both)
TypeAdjective
Rootubhaya (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक-प्रयोग, षष्ठीविभक्ति, द्विवचन (Dual)
hitamwelfare/benefit
hitam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Roothita (कृदन्त, √dhā with hi- prefix sense ‘placed/beneficial’)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीयाविभक्ति, एकवचन (used as noun: welfare)

The demigods in charge of the various departmental activities that maintain this world are but assistants to the Supreme Personality of Godhead. When an incarnation of Godhead descends to this planet, demigods like the sun-god, the moon-god or the King of heaven, Indra, all join Him. Consequently the incarnation of Godhead is able to act for the departmental demigods to keep the planetary systems in order. The protection of the earthly planet is dependent on proper rainfall, and as stated in Bhagavad-gītā and other scriptures, sacrifices are performed to please those demigods who are in charge of rainfall:

P
Pṛthu Mahārāja
L
Lokapālas (guardians of the worlds)

FAQs

This verse says an ideal ruler embodies the functions of the world’s guardians and, at the right times, ensures proper allotment and welfare for both realms—governing as a protector, not an exploiter.

Because his righteous rule is described as carrying the responsibilities of multiple cosmic administrators—maintaining order, distribution, and protection—reflecting comprehensive, dharmic leadership.

Act with responsibility that benefits both sides—self and society, present and future—by distributing resources fairly and making timely decisions guided by duty and compassion.