Shloka 45

तं तु तेऽवनतं दीनं किं करोमीति वादिनम् । निषीदेत्यब्रुवंस्तात स निषादस्ततोऽभवत् ॥ ४५ ॥

taṁ tu te ’vanataṁ dīnaṁ kiṁ karomīti vādinam niṣīdety abruvaṁs tāta sa niṣādas tato ’bhavat

Meek and submissive, he bowed and asked, “Sirs, what shall I do?” The great sages replied, “Sit down (niṣīda).” Thus he became known as Niṣāda, the progenitor of the Naiṣāda race.

तम्him
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), विरोध/अन्वयार्थक
तेthey
ते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
अवनतम्bowed down, bent
अवनतम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootअव-√नम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृत् (past passive participle); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
दीनम्wretched, pitiable
दीनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
किम्what
किम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक
करोमिdo I do / shall I do
करोमि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/वाक्य-समाप्ति-सूचक (quotative)
वादिनम्speaking, saying
वादिनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Root√वद् (धातु) + णिनि/शतृ-भाव (प्रातिपदिक वादिन्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; वादिन्-शब्दः (speaking/saying) विशेषणम्
निषीदsit down
निषीद:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootनि-√सद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण-सूचक
अब्रुवन्they said
अब्रुवन्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
तातdear one, son
तात:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
निषादःNiṣāda (name/caste)
निषादः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनिषाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ततःthereupon, from that
ततः:
Hetu/Apadana (अपादान/Source)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रयोगः (ablatival adverb)
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

It is said in the śāstras that the head of the body represents the brāhmaṇas, the arms represent the kṣatriyas, the abdomen represents the vaiśyas, and the legs, beginning with the thighs, represent the śūdras. The śūdras are sometimes called black, or kṛṣṇa. The brāhmaṇas are called śukla, or white, and the kṣatriyas and the vaiśyas are a mixture of black and white. However, those who are extraordinarily white are said to have skin produced out of white leprosy. It may be concluded that white or a golden hue is the color of the higher caste, and black is the complexion of the śūdras.

T
the sages (ṛṣayaḥ)
N
Niṣāda (the person who became known as Niṣāda)

FAQs

In this verse, the person is told by the sages to “sit down” (niṣīda), and from that event he becomes known as “Niṣāda,” indicating a specific designation arising in the narrative.

He approached them humbled and distressed, asking what he should do; the sages responded with a decisive instruction, and that moment becomes the basis for his subsequent identification as Niṣāda.

When overwhelmed and unsure, approaching wise guidance with humility is essential; clear instruction from qualified elders or teachers can redirect one’s course and identity toward a defined path.