Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

King Vena’s Tyranny, the Sages’ Counsel, and the Birth of Niṣāda

नाङ्गस्य वंशो राजर्षेरेष संस्थातुमर्हति । अमोघवीर्या हि नृपा वंशेऽस्मिन् केशवाश्रया: ॥ ४२ ॥

nāṅgasya vaṁśo rājarṣer eṣa saṁsthātum arhati amogha-vīryā hi nṛpā vaṁśe ’smin keśavāśrayāḥ

The sages resolved that the lineage of the saintly King Aṅga should not be cut off, for the kings of this dynasty possess unfailing vigor and, taking shelter of Keśava, are naturally inclined toward devotion to the Lord.

not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अङ्गस्यof Aṅga
अङ्गस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
वंशःdynasty, lineage
वंशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
राजर्षेःof the royal sage
राजर्षेः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराजर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
एषःthis
एषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; सर्वनाम-शब्द
संस्थातुम्to continue, to endure
संस्थातुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootसम्-स्था (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (Infinitive), ‘to be established/continue’
अर्हतिis fit/deserves
अर्हति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
अमोघवीर्याःof unfailing valor
अमोघवीर्याः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमोघ + वीर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन; कर्मधारयः (अमोघं वीर्यं येषाम्)
हिindeed
हि:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतु/निश्चयार्थक-अव्यय (indeed/for)
नृपाःkings
नृपाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन
वंशेin the lineage
वंशे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; सर्वनाम-शब्द
केशवाश्रयाःhaving Keśava as refuge
केशवाश्रयाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकेशव + आश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन; तत्पुरुषः (केशवं आश्रयः येषाम्)

The purity of hereditary succession is called amogha-vīrya. The pious seminal succession in the twice-born families of the brāhmaṇas and kṣatriyas especially, as well as in the families of vaiśyas also, must be kept very pure by the observation of the purificatory processes beginning with garbhādhāna-saṁskāra, which is observed before conceiving a child. Unless this purificatory process is strictly observed, especially by the brāhmaṇas, the family descendants become impure, and gradually sinful activities become visible in the family. Mahārāja Aṅga was very pure because of the purification of semen in the family of Mahārāja Dhruva. However, his semen became contaminated in association with his wife, Sunīthā, who happened to be the daughter of death personified. Because of this polluted semen, King Vena was produced. This was a catastrophe in the family of Dhruva Mahārāja. All the saintly persons and sages considered this point, and they decided to take action in this matter, as described in the following verses.

A
Aṅga
K
Keśava

FAQs

This verse teaches that rulers who take shelter of Keśava possess unfailing strength and become fit instruments for preserving dharma, so their line should not be allowed to end.

In the narrative surrounding King Vena, Śukadeva highlights that Aṅga’s lineage contains powerful, God-sheltered kings; therefore, ending the dynasty would oppose the higher purpose of maintaining righteous rule.

Take steady refuge in God through daily remembrance and ethical living; this strengthens character and makes one’s leadership—at home or work—more stable, courageous, and dharma-centered.