Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

King Vena’s Tyranny, the Sages’ Counsel, and the Birth of Niṣāda

धर्म आचरित: पुंसां वाङ्‍मन:कायबुद्धिभि: । लोकान् विशोकान् वतरत्यथानन्त्यमसङ्गिनाम् ॥ १५ ॥

dharma ācaritaḥ puṁsāṁ vāṅ-manaḥ-kāya-buddhibhiḥ lokān viśokān vitaraty athānantyam asaṅginām

Those who practice dharma through word, mind, body, and intelligence are raised to sorrowless realms. Freed from material attachment, they attain unlimited happiness.

dharmaḥdharma; righteousness
dharmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
ācaritaḥpracticed/observed
ācaritaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootā-car (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying dharmaḥ)
puṁsāmof men; by people
puṁsām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootpuṁs (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
vāk-manah-kāya-buddhibhiḥwith speech, mind, body, and intellect
vāk-manah-kāya-buddhibhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvāc (प्रातिपदिक) + manas (प्रातिपदिक) + kāya (प्रातिपदिक) + buddhi (प्रातिपदिक)
Formइतरेतर-द्वन्द्व (copulative), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
lokānworlds
lokān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
viśokānsorrowless
viśokān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootviśoka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन; विशेषण (qualifying lokān)
vitaratibestows; grants
vitarati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-tṝ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
athaand then; also
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय—समुच्चय/अनन्तरार्थक (then/and)
ānantyamendlessness; immortality
ānantyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootānantya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
asaṅgināmof the unattached (renunciants)
asaṅginām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roota-saṅgin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)

The saintly sages herein instruct that the king or head of government should set an example by living a religious life. As stated in Bhagavad-gītā, religion means worshiping the Supreme Personality of Godhead. One should not simply make a show of religious life, but should perform devotional service perfectly with words, mind, body and good intelligence. By doing so, not only will the king or government head rid himself of the contamination of the material modes of nature, but the general public will also, and they will all become gradually elevated to the kingdom of God and go back home, back to Godhead. The instructions given herein serve as a summary of how the head of government should execute his ruling power and thus attain happiness not only in this life but also in the life after death.

FAQs

This verse teaches that dharma must be lived integrally—through speech, mind, body, and intelligence—and that such wholehearted practice carries one beyond sorrow to higher, sorrowless states of existence.

Śukadeva Gosvāmī speaks this verse to Mahārāja Parīkṣit while narrating the events surrounding King Vena and the consequences of irreligion versus true dharma.

Align what you say, think, do, and decide: speak truthfully and kindly, cultivate pure intentions, act ethically, and use discernment—this integrated dharma reduces anxiety and grief and develops genuine detachment.