Previous Verse

Shloka 57

Deva–Asura Battle after the Nectar; Bali’s Illusions and Hari’s Intervention

माली सुमाल्यतिबलौ युधि पेततुर्य च्चक्रेण कृत्तशिरसावथ माल्यवांस्तम् । आहत्य तिग्मगदयाहनदण्डजेन्द्र तावच्छिरोऽच्छिनदरेर्नदतोऽरिणाद्य: ॥ ५७ ॥

mālī sumāly atibalau yudhi petatur yac- cakreṇa kṛtta-śirasāv atha mālyavāṁs tam āhatya tigma-gadayāhanad aṇḍajendraṁ tāvac chiro ’cchinad arer nadato ’riṇādyaḥ

Thereafter the exceedingly powerful demons Mālī and Sumālī fell in battle, their heads severed by the Lord’s disc. Then Mālyavān attacked, roaring like a lion and striking Garuḍa, king of the birds, with a sharp club. But Śrī Hari, the original Person, used the Sudarśana disc to cut off that enemy’s head as well.

mālīMālī
mālī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmālin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम
sumālīSumālī
sumālī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsumālin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम
atibalauvery strong (two)
atibalau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootatibala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषणम् (qualifying Mālī & Sumālī)
yudhiin battle
yudhi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyudh (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरण: ‘in battle’
petatuḥfell
petatuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpat (पत्-धातु)
Formलिट् (perfect) परस्मैपद, प्रथमपुरुष, द्विवचन: ‘fell’
yatwhom/which
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सम्बन्ध-सूचक (relative pronoun)
cakreṇawith the discus
cakreṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootcakra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; करण: ‘with the discus’
kṛtta-śirasauwith heads cut off (two)
kṛtta-śirasau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṛtta (कृदन्त; कृद्/कृन्त्-धातु, क्त) + śiras (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; तत्पुरुषः; विशेषणम् (whose heads were cut off)
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमार्थक (then)
mālyavānMālyavān
mālyavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmālyavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम/विशेषण-रूपेण (one named Mālyavān)
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म
āhatyahaving struck
āhatya:
Kriya (क्रिया-अनुबन्ध)
TypeVerb
Rootā-han (आ-हन्-धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive): ‘having struck’
tigma-gadayāwith the sharp mace
tigma-gadayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottigma (प्रातिपदिक) + gadā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; कर्मधारयः; करण: ‘with the sharp mace’
ahanatstruck
ahanat:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Roothan (हन्-धातु)
Formलङ् (imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
aṇḍaja-indramthe lord of birds (Garuḍa)
aṇḍaja-indram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaṇḍaja (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः; कर्म; (aṇḍaja=bird)
tāvatjust then
tāvat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय)
Formअव्यय; परिमाण/अवधि-वाचक (so much/just then)
śiraḥhead
śiraḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म
acchinatcut off
acchinat:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootchid (छिद्-धातु)
Formलङ् (imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन: ‘cut off’
areḥof the enemy
areḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; सम्बन्ध: ‘of the enemy’
nadataḥof (him) roaring
nadataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootnad (नद्-धातु)
Formशतृ-कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘while roaring’ (genitive absolute nuance with areḥ)
ariṇāby the enemy
ariṇā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; करण: ‘by the enemy’
ādyaḥthe foremost (Lord)
ādyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootādya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण-रूपेण (the foremost; here = Viṣṇu)

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Eighth Canto, Tenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Battle Between the Demigods and the Demons.”

M
Mālī
S
Sumālī
A
Atibala
M
Mālyavān
I
Indra
A
Airāvata
V
Viṣṇu (the Lord with Sudarśana)

FAQs

This verse shows the Lord’s Sudarśana Cakra decisively defeating powerful asuras by severing their heads, emphasizing His unmatched sovereignty and protection of dharma.

Mālyavān attacked the Lord’s side (Indra’s carrier, the king of elephants) and roared in defiance; the Lord immediately ended the threat, demonstrating swift divine justice in the deva-asura conflict.

Stand with dharma and remain steady in devotion; the Bhagavatam teaches that arrogance and aggression against righteousness ultimately fail, while sincere alignment with the Lord’s order is protected.