Shloka 13

चित्रध्वजपटै राजन्नातपत्रै: सितामलै: । महाधनैर्वज्रदण्डैर्व्यजनैर्बार्हचामरै: ॥ १३ ॥ वातोद्धूतोत्तरोष्णीषैरर्चिर्भिर्वर्मभूषणै: । स्फुरद्भ‍िर्विशदै: शस्त्रै: सुतरां सूर्यरश्मिभि: ॥ १४ ॥ देवदानववीराणां ध्वजिन्यौ पाण्डुनन्दन । रेजतुर्वीरमालाभिर्यादसामिव सागरौ ॥ १५ ॥

citra-dhvaja-paṭai rājann ātapatraiḥ sitāmalaiḥ mahā-dhanair vajra-daṇḍair vyajanair bārha-cāmaraiḥ

O King, O descendant of Pāṇḍu, the armies of the devas and the asuras were adorned with bright canopies, colorful banners, and spotless white umbrellas whose handles were set with jewels and pearls. Peacock-feather fans and chāmara whisks waved; their garments fluttered in the breeze, and in the sun their shields, ornaments, and clean, sharp weapons shone dazzlingly. Thus the two battle lines gleamed like two oceans garlanded with bands of aquatic beings.

चित्रध्वजपटैःwith colorful banners and cloths
चित्रध्वजपटैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootचित्र + ध्वज + पट (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः ‘चित्राः ध्वजपटाः’ (variegated banner-cloths)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
आतपत्रैःwith parasols
आतपत्रैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootआतपत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
सितामलैःwith white, spotless (ones)
सितामलैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootसित + अमल (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम्—कर्मधारयः ‘सितं च अमलं च’ (white and spotless)
महाधनैःwith great riches
महाधनैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootमहा + धन (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम्—‘great/abundant wealth’ (richly endowed)
वज्रदण्डैःwith thunderbolt-like staffs
वज्रदण्डैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवज्र + दण्ड (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः ‘वज्रवत् दण्डाः’ (club-like/adamantine staffs)
व्यजनैःwith fans
व्यजनैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootव्यजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
बार्हचामरैःwith peacock-feather fly-whisks
बार्हचामरैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootबार्ह + चामर (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः ‘बार्हाणि चामराणि’ (peacock-feather yak-tails/fly-whisks)
M
Mahārāja Parīkṣit

FAQs

It portrays the armies as splendidly arranged—colorful flags, spotless parasols, strong standards, and ceremonial fans—showing the grandeur of the impending divine conflict.

Śukadeva is narrating the scene directly to Mahārāja Parīkṣit, keeping the dialogue intimate while unfolding the battlefield’s majestic details.

Outer display can be impressive, but it is ultimately a backdrop—one should focus on the deeper purpose (dharma and devotion) behind life’s conflicts and endeavors.