Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Manvantara Enumerations Begin: Svāyambhuva’s Austerity, Yajñapati’s Protection, and the Avatāras up to Hari

Gajendra Prelude

देवा वैधृतयो नाम विधृतेस्तनया नृप । नष्टा: कालेन यैर्वेदा विधृता: स्वेन तेजसा ॥ २९ ॥

devā vaidhṛtayo nāma vidhṛtes tanayā nṛpa naṣṭāḥ kālena yair vedā vidhṛtāḥ svena tejasā

O King, the sons of Vidhṛti, known as the Vaidhṛtis, became demigods. When, in the course of time, Vedic authority was obscured, they upheld and protected it by their own divine power.

devāḥthe gods
devāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
vaidhṛtayaḥ(named) Vaidhṛtaya
vaidhṛtayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvaidhṛtaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
nāmaby name
nāma:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
FormParticle/indeclinable (निपात/अव्यय), used to indicate name (“called”)
vidhṛteḥof Vidhṛti
vidhṛteḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootvidhṛti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
tanayāḥsons
tanayāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottanaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
nṛpaO king
nṛpa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन/8), Singular (एकवचन)
naṣṭāḥlost, destroyed
naṣṭāḥ:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootnaṣṭa (कृदन्त; √naś नश्)
FormPast passive participle (क्त/PPP), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); agrees with ‘vedāḥ’
kālenaby time
kālena:
Karana (करण/तृतीया)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)
yaiḥby whom
yaiḥ:
Karana (करण/तृतीया)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun (यद्), Masculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन)
vedāḥthe Vedas
vedāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootveda (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
vidhṛtāḥheld up, preserved
vidhṛtāḥ:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootvidhṛta (कृदन्त; √dhṛ धृ with vi-)
FormPast passive participle (क्त/PPP), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); agrees with ‘vedāḥ’
svenaby their own
svena:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormReflexive/possessive (स्व), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन); used adjectivally with ‘tejasā’
tejasāsplendor, power
tejasā:
Karana (करण/तृतीया)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)

In the Tāmasa manvantara there were two kinds of demigods, and one of them was known as the Vaidhṛtis. The duty of the demigods is to protect the authority of the Vedas. The word devatā refers to one who carries the authority of the Vedas, whereas Rākṣasas are those who defy the Vedic authority. If the authority of the Vedas is lost, the entire universe becomes chaotic. Therefore, it is the duty of the demigods, as well as kings and aides of governments, to give full protection to the Vedic authority; otherwise human society will be in a chaotic condition in which there cannot be peace or prosperity.

V
Vidhṛti
V
Vaidhṛtas
P
Parikshit Maharaja

FAQs

This verse states that when the Vedas became lost over time, the Vaidhṛta demigods preserved and upheld them through their own potency, showing that Vedic knowledge is protected by divine arrangement.

In describing the Manus and the demigod lineages of the period, Shukadeva highlights the Vaidhṛtas’ service of maintaining the Vedas, emphasizing how dharma is sustained across ages.

Treat sacred knowledge as a trust: study authentic scriptures, support preservation efforts (teaching, archiving, recitation), and live the principles so dharma remains ‘upheld’ in society.