Shloka 26

सोऽनृतव्रतदु:शीलानसतो यक्षराक्षसान् । भूतद्रुहो भूतगणांश्चावधीत् सत्यजित्सख: ॥ २६ ॥

so ’nṛta-vrata-duḥśīlān asato yakṣa-rākṣasān bhūta-druho bhūta-gaṇāṁś cāvadhīt satyajit-sakhaḥ

Satyasena, together with His friend Satyajit (Indra), slew the Yakṣas, Rākṣasas, and ghostly beings who were false to truth, impious, and ill-behaved, and who tormented other living creatures.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
अनृत-व्रत-दुःशीलान्those of false vows and bad conduct
अनृत-व्रत-दुःशीलान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootअनृत (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक) + दुःशील (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुषसमासः (अनृतं व्रतं येषाम्; दुःशीलाः)
असतःthe wicked
असतः:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootअसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; 'असत्' = wicked/untrue (acc. pl. असतः)
यक्ष-राक्षसान्Yakṣas and Rākṣasas
यक्ष-राक्षसान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootयक्ष (प्रातिपदिक) + राक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (यक्षाश्च राक्षसाश्च)
भूत-द्रुहःthose who harm beings
भूत-द्रुहः:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootभूत (प्रातिपदिक) + द्रुह् (कृदन्त/प्रातिपदिक; √द्रुह् द्रोहे)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; तत्पुरुषः (भूतान् द्रुह्यन्ति ये)
भूत-गणान्hosts of beings
भूत-गणान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; तत्पुरुषः (भूतानां गणाः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
अवधीत्killed
अवधीत्:
Kriya (क्रिया/Action)
TypeVerb
Rootअव-√हन् (धातु; हिंसायाम्)
Formलङ् (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
सत्यजित्-सखःfriend of Satyajit
सत्यजित्-सखः:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootसत्यजित् (प्रातिपदिक) + सखि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सत्यजितः सखा)
S
Satyajit
Y
Yakṣas
R
Rākṣasas

FAQs

This verse condemns those who are untrue to their vows and depicts them as irreligious and dangerous, fit to be restrained by righteous authority.

Śukadeva Gosvāmī is narrating to Mahārāja Parīkṣit, describing the suppression of wicked Yakṣas and Rākṣasas.

Keep truthful commitments, cultivate good character, and protect others from harm—standing against cruelty and exploitation through dharmic means.