Previous Mantra

Mantra 3

Sukta 129

यो अन्धो यः पुनःसरो भगो वृक्षेष्वाहितः । तेन मा भगिनं कृण्वप द्रान्त्वरातयः

yó andhó yáḥ punar-saráḥ bhágo vṛkṣeṣv āhítaḥ | téna mā bhagínaṃ kṛṇv ápa drā́ntu arā́tayaḥ ||

Bhaga who is hidden, who returns again, who is lodged within the trees—by that make me fortunate: let the ill-wishers flee away.

यःwho (he who)
यः:
Kartā
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अन्धःblind (one)
अन्धः:
Kartā
TypeAdjective (used substantively)
Rootअन्ध (प्रातिपदिक)
यःwho
यः:
Kartā
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
पुनःसरःone who goes back/returns; returning
पुनःसरः:
Kartā
TypeAdjective/Noun (epithet)
Rootपुनःसर (प्रातिपदिक; पुनः + सर)
भगःBhaga (deity of fortune); fortune
भगः:
Kartā
TypeNoun
Rootभग (प्रातिपदिक)
वृक्षेषुin/among the trees
वृक्षेषु:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
आहितःplaced; set; deposited
आहितः:
Kartā
TypeParticiple (past passive)
Rootआ + धा (धातु) → आहित (क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
तेनby that; with that
तेन:
Karaṇa
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
माme
मा:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
भगिनम्fortunate; possessing bhaga (good fortune)
भगिनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभगिन् (प्रातिपदिक)
कृणुmake (you)!
कृणु:
(मुख्य क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
अपaway; off
अप:
(क्रियाविशेषणम्/उपसर्गार्थः)
TypeIndeclinable
Rootअप (उपसर्ग/अव्यय)
द्रान्तुlet (them) run away / be driven away
द्रान्तु:
(मुख्य क्रिया)
TypeVerb
Rootद्रा (धातु; ‘द्राण्/द्रा’ = to run/drive away)
अरातयःenemies; hostile beings
अरातयः:
Kartā
TypeNoun
Rootअराति (प्रातिपदिक)

Rishi: Atharvanic tradition (not determinable from excerpt alone)

Devata: Bhaga (immanent in trees)

Chandas: Anuṣṭubh (probable)

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"Quiet recognition of hidden fortune → trust in return → calm but firm banishment of hostility.","listener_experience":"Grounded patience, reduced panic about scarcity, strengthened sense of protection.","intensity":4}