Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Sukta 96

मुञ्चन्तु मा शपथ्या३दथो वरुण्याऽदुत। अथो यमस्य पड्वीशाद् विश्वस्माद् देवकिल्बिषात्

muñcántu mā śapathyā̀d átho varuṇyā̀d utá | átho yámasya padvī́śād víśvasmād devakílbiṣāt

Let them release me from the oath-born curse, and also from Varuṇa’s (penalty), and further from Yama’s snare—yea, from every divine transgression.

मुञ्चन्तुlet (them) release
मुञ्चन्तु:
Kartā
TypeVerb
Rootमुच् (मुचँ)
माme
मा:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद् (अहम्-प्रातिपदिक)
शपथ्यात्from (the) oath-curse / perjury
शपथ्यात्:
Apādāna
TypeNoun
Rootशपथ्य (शपथ + यत्; प्रातिपदिक)
अथोand also / moreover
अथो:
TypeIndeclinable
Rootअथ + उ (निपात-संयोग)
वरुण्यात्from (the) Varuṇa-curse / sin against Varuṇa
वरुण्यात्:
Apādāna
TypeNoun
Rootवरुण्य (वरुण + यत्; प्रातिपदिक)
उतand / also
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत
अथोand also
अथो:
TypeIndeclinable
Rootअथ + उ
यमस्यof Yama
यमस्य:
Sambandha (genitive relation)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
पड्वीशात्from the lord of the path (i.e., Yama as guide of the dead)
पड्वीशात्:
Apādāna
TypeNoun
Rootपड्वीश (प्रातिपदिक; ‘पथ/मार्ग-स्वामी’ इत्यर्थे)
विश्वस्मात्from every / from all
विश्वस्मात्:
Apādāna
TypeAdjective (pronominal)
Rootविश्व (सर्व) (प्रातिपदिक)
देवकिल्बिषात्from divine guilt/sin (offence against the gods)
देवकिल्बिषात्:
Apādāna
TypeNoun
Rootदेवकिल्बिष (देव + किल्बिष; प्रातिपदिक)

Rishi: Atharvanic tradition (specific r̥ṣi not explicit in the provided excerpt).

Devata: Oṣadhis as liberators; Varuṇa and Yama as feared bond-holders (invoked as sources of constraint to be averted)

Chandas: Likely anuṣṭubh; requires full metrical audit.

{"primary_rasa":"bhayankara","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Begins in fear-laden naming of threats (curse, Varuṇa, Yama) and moves toward relief through comprehensive release.","listener_experience":"A cathartic unburdening; fear is acknowledged then loosened.","intensity":7}