Sukta 27
अपः समुद्राद् दिवमुद् वहन्ति दिवस्पृथिवीमभि ये सृजन्ति । ये अद्भिरीशाना मरुतश्चरन्ति ते नो मुञ्चन्त्वंहसः
ápaḥ samudrā́d divám úd vahanti divás pṛthivī́m abhí yé sṛjánti | yé adbhír ī́śānā marútaś cáranti té no muñcántv áṃhasaḥ ||
The Waters from the ocean bear aloft unto the heaven; from heaven they send them forth upon the earth. The Maruts, lords by means of waters, who course abroad—let them release us from distress and sin.
Rishi: Atharvanic tradition (hymn to Maruts/waters; r̥ṣi attribution varies by anukramaṇī)
Devata: Maruts (with Waters as co-agents)
Chandas: Triṣṭubh-like cadence (Atharvanic mixed; refrain-driven)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"Cosmic description → personal petition for release.","listener_experience":"A sense of being held by a larger cleansing order; relief from tightness and worry.","intensity":5}